Le Japon s'est efforcé d'atteindre les objectifs de l'UN-NADAF à travers le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD). | UN | واليابان تسعى إلى تنفيذ أهداف ومقاصد هذا البرنامج من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية. |
Ces initiatives témoignent également du succès des initiatives mises en oeuvre à la suite de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وتقدم هذه المبادرات أيضا مثالا للمتابعة الناجحة لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية في أفريقيا. |
Au Cameroun, on a élaboré un projet de protocole d'accord concernant l'utilisation des technologies de l'information pour le développement, en coopération avec la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et CISCO. | UN | وفي الكاميرون، أعد مشروع اتفاق بروتوكول بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية بشراكة مع مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية في أفريقيا وشركة سيسكو. |
Ce même objectif a encore été rappelé lors de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique, tenue en octobre 1998. | UN | وقد فصل آخر تبيان لهذا الهدف في مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية في أفريقيا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Bien qu'à ce moment-là elle n'existait que sous une forme des plus rudimentaires, cette stratégie est devenue la base de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, organisée par le Japon à Tokyo à la fin de cette année-là. | UN | وهذه الاستراتيجية، رغم أنها كانت في ذلك الوقت موجودة في شكلها البدائي، أصبحت اﻷساس لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية الذي نظمته اليابان في طوكيو في وقت لاحق من تلك السنة. |
La Fédération internationale salue les efforts du Gouvernement japonais, qui a organisé la Conférence internationale de Tokyo sur le développement en Afrique. | UN | ويشيد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر إشادة حارة بجهود الحكومة اليابانية في تنظيم مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية. |
En 2008, il accueillera la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain, car il importe que l'Afrique parvienne à la paix et à la prospérité. | UN | وفي 2008 سوف تستضيف مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الافريقية الرابع، حيث يُعتقد أنه من المهم أن تحقق إفريقيا السلام والرخاء. |
Ce qu'on appelle le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA), que le Japon favorise depuis 1993, contribue grandement à la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | إذ أن العملية التي يطلق عليها اسم مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية، والتي ظلت اليابان ترعاها منذ عام 1993، تساهم بدرجة كبيرة في التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Compte tenu de l'importance croissante qui est accordée au secteur privé dans le développement, le Groupe spécial a lancé en 1999 le premier Forum des entreprises d'Afrique et d'Asie, qui fait suite à l'initiative de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | ومع تزايد التركيز والطلب على زيادة دور القطاع الخاص في التنمية، قامت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بدور ريادي في إنشاء أول منتدى أفريقي – آسيوي للأعمال التجارية في عام 1999، متابعة لمبادرة مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية في أفريقيا. |
Dans le contexte de la promotion de la coopération Sud-Sud, le Japon a organisé, avec succès, la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD I) et projette actuellement d'accueillir une conférence de suivi, TICAD II, l'an prochain, en vue de mettre au point un programme de développement pratique, réalisable et durable pour l'Afrique. | UN | وفي إطار تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب عقدت اليابان بنجاح مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية، وهي تخطط اﻵن لاستضافة مؤتمر ثان للمتابعة في العام المقبل، في مسعى لوضع برنامج عملي وممكن التحقيق للتنمية المستدامة في أفريقيا. |
La dernière manifestation à cet effet est intervenue lors du séminaire de haut niveau sur le développement de l'Afrique, qui s'est tenu à Tokyo en août 1996 et que la capitale du Japon a abrité, dans le cadre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وقد ظهر التعبير اﻷخير عن هذه المساعدة في الحلقة الدراسية رفيعة المستوى بشأن التنمية في أفريقيا التي عقدت في طوكيو في آب/اغسطس ١٩٩٦ في إطار مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية. |
20. Le représentant du Japon a félicité la CNUCED de ses activités en faveur de l'Afrique, et a annoncé que la quatrième réunion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA) se tiendrait à Yokohama du 28 au 30 mai 2008. | UN | 20- وأثنى ممثل اليابان على الأونكتاد للأنشطة التي يضطلع بها لصالح أفريقيا، وأعلن أن الاجتماع الرابع لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية سوف يُعقد في يوكوهاما في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2008. |
Le représentant du Japon a félicité la CNUCED de ses activités en faveur de l'Afrique, et a annoncé que la quatrième réunion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (CITDA) se tiendrait à Yokohama du 28 au 30 mai 2008. | UN | 20 - وأثنى ممثل اليابان على الأونكتاد للأنشطة التي يضطلع بها لصالح أفريقيا، وأعلن أن الاجتماع الرابع لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية سوف يُعقد في يوكوهاما في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2008. |
Le très vaste appui reçu par le projet au niveau international, à savoir l'appui de l'ONU, de l'Union européenne, du Groupe des Huit, de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique et de nombre d'organismes internationaux contribue à renforcer les espoirs qu'un partenariat véritable puisse être créé entre les pays développés et l'Afrique. | UN | إن الدعم الواسع النطاق والإيجابي الذي ناله المشروع على الصعيد الدولي، أي دعم الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية ومؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية وهيئات دولية أخرى عديدة، هو دعم يسهم في توطيد التوقعات بإمكان إنشاء شراكة حقيقية بين البلدان المتقدمة النمو وأفريقيا. |
Nous espérons que les initiatives prises par le Japon au titre de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD) et par la République populaire de Chine dans le cadre du Forum de coopération Chine-Afrique iront encore plus loin et offriront des possibilités similaires à celles offertes par l'Africa Growth and Opportunity Act et l'Accord de Cotonou. | UN | وإننا نأمل بأن تمضي المبادرات التي اتخذتها اليابان في إطار مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية في أفريقيا، وجمهورية الصين الشعبية في إطار منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، شوطا أبعد وتتيح فرصا مماثلة للفرص التي أتيحت في إطار قانون النمو والفرص في أفريقيا واتفاق كوتونو. |
Il convient de noter en outre, dans ce domaine, la Commission Sud, le Cadre de Bandoeng pour la coopération entre l'Asie et l'Afrique, élaboré dans le cadre du suivi de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, organisée par le Gouvernement japonais en octobre 1993, et les efforts déployés par l'OUA. | UN | ويبرز في هذا المجال كل من لجنة الجنوب، وإطار باندونغ للتعاون بين آسيا وافريقيا، الذي كان متابعة لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية، الذي عقد برعاية حكومة اليابان في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، والجهود الطليعية التي بذلتها منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
À cet égard, ma délégation reconnaît l'importance et les avantages pour l'Afrique de la coopération technique entre pays en développement, notamment la coopération Sud-Sud et le cadre de coopération Asie-Afrique de Bandung, ainsi que du résultat de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique : la Déclaration de Tokyo. | UN | وفي هذا الصدد يسلم وفدي بأهمية ومزايا ما تحصل عليه أفريقيــا من التعاون التقني فيما بين البلدان الناميــة، ولا سيما التعاون بين الجنوب والجنوب وإطار باندونغ للتعاون اﻵسيوي الافريقي ونتائج مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية في افريقيا - أي إعلان طوكيو. |
6. Le soutien politique au nouvel Ordre du jour a été réaffirmé par la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (octobre 1993), organisée conjointement par le Gouvernement japonais, la Coalition mondiale pour l'Afrique et l'ONU. | UN | ٦ - وأعاد مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية اﻷفريقية الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وتشاركت في تنظيمه حكومة اليابان والتحالف العالمي من أجل أفريقيا واﻷمم المتحدة التأكيد على التأييد السياسي للبرنامج الجديد. |