"طوكيو المعني" - Translation from Arabic to French

    • Tokyo sur
        
    • Tokyo pour
        
    Ces mesures, renforcées par la conclusion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, devraient être activement soutenues. UN وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا.
    Exposé sur la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan UN إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان
    CD/1590 Japon: Rapport du Forum de Tokyo sur la nonprolifération et le désarmement nucléaires UN اليابان: تقرير محفل طوكيو المعني بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح CD/1590
    Compte rendu des travaux de la Conférence de Tokyo sur UN موجز أعمال مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية
    Selon le rapport du Forum de Tokyo pour la nonprolifération et le désarmement nucléaires, publié en 2000, il existe dans le monde environ 3 000 tonnes de plutonium et d'uranium hautement enrichi, dont moins de 1 % sont soumis aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN يشير تقرير ملتقى طوكيو المعني بمنع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، الصادر في عام 2000 إلى وجود " نحو 000 3 طن من البلوتونيوم واليورانيوم عالي الإثراء في العالم، لا تخضع سوى نسبة تقل عن 1 في المائة منها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    37. Le Gouvernement japonais a accueilli, en octobre 1993, la Conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN ٣٧ - وأضافت أن الحكومة اليابانية قد استضافت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا.
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur les chiffres cités par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la Conférence de Tokyo sur la stratégie du développement, le mois dernier. UN وفي هذا السياق أود أن أوجه انتباه الجمعية إلى اﻷرقام التي أوردهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية في الشهر الماضي.
    Par exemple, la Déclaration adoptée à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan a souligné qu'il importait que des organismes de la société civile et des groupes de femmes participent à l'appui au processus de paix. UN فعلى سبيل المثال، شدد إعلان طوكيو الذي اعتمد في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية في دعم عملية السلام.
    249. La Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan s'est tenue au Japon en juillet 2012. UN 249 - عقد مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان في اليابان في تموز/يوليه 2012.
    À sa réunion de février, le Conseil a également approuvé la politique de gestion de l'aide, l'un des principaux engagements pris à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan de juillet 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقرت في الاجتماع الذي عقده المجلس في شباط/فبراير سياسة إدارة المعونة، التي تشكل أحد الالتزامات الرئيسية المقدمة في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان الذي عُقد في تموز/يوليه 2012.
    Pour sa la part, l'Iran joue un rôle actif : il est présent dans le processus de reconstruction de l'Afghanistan et s'emploie à honorer la promesse qu'il a faite à la Conférence internationale de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وإيران، من جانبها، لديها دور وحضور نشطان في عملية إعادة إعمار أفغانستان، وهي تسعى جاهدة للوفاء بالوعد الذي قطعته على نفسها في مؤتمر طوكيو المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان.
    Le Japon a promu le processus CITDA en accueillant en 1993 la première Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, la deuxième en 1998, et la réunion ministérielle de CITDA en 2001. UN لقد عززت اليابان عملية مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الأفريقية عن طريق استضافة المؤتمر الأول عام 1993 والثاني عام 1998 واجتماع المؤتمر على مستوى الوزراء عام 2001.
    La concrétisation des engagements pris par la communauté internationale lors de la Conférence de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan demeurera un facteur décisif dans l'effort global déployé pour aider l'Afghanistan à se relever. UN وسوف تظل ترجمة الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان إلى وقائع عملية تشكل عاملا حاسما في الجهود الإجمالية المبذولة لمساعدة أفغانستان على القيام من محنتها.
    Le Bénin voudrait lancer un appel pressant à la communauté internationale afin qu'elle renforce son appui au NEPAD, à l'instar de ce qui vient d'être fait dans la capitale japonaise dans le cadre de la troisième édition de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وتوجه بنن نداء ملحّا إلى المجتمع الدولي لكي يعزز دعمه للشراكة كما فعل في طوكيو في إطار مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الأفريقية.
    Le Gouvernement et ses partenaires internationaux ont poursuivi la mise en œuvre et le suivi des engagements pris à la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan, tenue le 8 juillet 2012. UN 32 - واصلت الحكومة وشركاؤها الدوليون العمل على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، الذي عقد في 8 تموز/يوليه 2012، ورصد هذه الالتزامات.
    Un an après la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan, il est important de faire le bilan de la marche vers une transition politique et économique stable et viable. UN 51 - بعد مرور عام على مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، من المهم تقييم التقدم المحرز صوب مرحلة انتقالية مستقرة ومستدامة على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    A ce stade, la délégation du Malawi tient à réaffirmer son appui ferme à la Déclaration de Tokyo sur le développement en Afrique récemment adoptée, qui représente la première action concrète et le premier engagement du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وفي هذا المنعطف، يود وفد ملاوي أن يؤكد مجددا دعمه الثابت ﻹعلان طوكيو المعني بالتنمية الافريقية الذي اعتمد مؤخرا، والذي يمثل أول عمل والتزام ملموسين من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Ainsi, pour l'Afrique, l'Agenda pour le développement en cours d'élaboration devrait dégager les voies et moyens de la mise en oeuvre effective et urgente du nouveau programme d'action, dont l'actualité et la pertinence ont été réaffirmées par la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وبالنسبة لافريقيا، من ثم، يجب أن تظهــر خطة التنمية الجاري إعدادها السبل والوسائل اللازمة للتنفيذ الفعال والعاجل لبرنامج إنمائي أعيد التأكيد على أهميته وحلول وقت تنفيذه في مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية.
    A cette fin, le PNUD s'est déclaré favorable à la Conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique, proposée pour octobre 1993. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية المقترح عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    La Conférence de Tokyo sur les mines terrestres antipersonnel en mars 1997, était la première démarche pour traiter de façon globale les activités de déminage et d'assistance aux victimes. UN وكان مؤتمر طوكيو المعني باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، المنعقد في آذار/ مارس ١٩٩٧، أول محاولة لتناول اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام بصورة شاملة وتقديم المســاعدة إلى الضحايا.
    En outre, en août 1999, le rapport du Forum de Tokyo pour la non-prolifération et le désarmement nucléaire17 a été présenté au Secrétaire général de l'ONU. UN وفضلا عن ذلك، ففي آب/أغسطس 1999، قُدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقرير منتدى طوكيو المعني بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي(17) .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more