Recherche sur le changement climatique mondial et les variations de niveau de la mer le long des zones côtières et marines du Nigéria. | UN | البحوث في تغيُّر المناخ العالمي وتقلّبات مستوى سطح البحر على طول المناطق الساحلية والبحرية النيجيرية. |
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. | UN | وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية. |
Les activités de piraterie somaliennes se produisent essentiellement le long des zones côtières du pays, dans le golfe d'Aden et dans les eaux adjacentes. | UN | ويقع مجال أنشطة القرصنة الصومالية في معظمه، على طول المناطق الساحلية الصومالية وخليج عدن والمياه المتاخمة له. |
:: Utilisation et entretien d'un système d'avion sans pilote pour conduire des missions de surveillance aérienne le long des zones frontalières | UN | :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية |
La Mission s'est employée à surveiller les mouvements le long des zones frontalières orientales des provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu. | UN | وبذِلت جهود من أجل رصد التحركات على طول المناطق الحدودية الشرقية في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Le retard intervenu dans ce processus a fait que les deux camps ont déployé des forces le long des zones frontalières pour renforcer leur pouvoir de négociation et créer une ligne frontière de facto. | UN | فقد أدى التأخر في هذه العملية إلى نشر الطرفين لقواتهما على طول المناطق الحدودية لاكتساب مواقف مساومة أفضل، وهو ما نشأ عنه خط حدودي بحكم الأمر الواقع. |
Le Comité exprime de vives préoccupations au sujet du nombre important de mines terrestres qu'il y a toujours dans l'État partie, en particulier dans les régions occidentales le long des zones frontalières. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها البالغ لاستمرار وجود عدد كبير من الألغام الأرضية في الدولة الطرف، خاصة في الأقاليم الغربية على طول المناطق الحدودية. |
Au cours de la période à l'examen, les deux parties ont généralement concentré leurs forces le long des zones frontières. | UN | 9 - وعموما ظل الجانبان يركزان، طوال الفترة المشمولة بالتقرير، على مرابطة قواتهما على طول المناطق الحدودية. |
Au cours de cette période, la MINUL reconfigurerait graduellement sa composition et consoliderait la force résiduelle à Monrovia et le long des zones frontalières, en particulier le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | 50 - ويتعين أن يعاد تشكيل البعثة بصورة تدريجية خلال تلك الفترة، وأن تعزز قدرة القوات المتبقية في مونروفيا وعلى طول المناطق الحدودية، وبخاصة على الحدود مع كوت ديفوار. |
sur les armes Des problèmes considérables pour l'établissement d'une paix durable au Libéria continuent d'affecter la sous-région étroitement interconnectée et sont particulièrement aigus le long des zones frontalières avec les pays voisins, en particulier la Côte d'Ivoire. | UN | 38 - لا تزال عقبات كأداء تعترض السلام الدائم في ليبريا في تلك المنطقة دون الإقليمية الشديدة الترابط، وأشد ما تظهر تلك العقبات على طول المناطق الحدودية مع البلدان المجاورة، ولا سيما كوت ديفوار. |
Les opérations auraient lieu à l'intérieur des frontières territoriales maliennes, ainsi que, si besoin est, le long des zones frontalières et dans des zones définies des pays voisins, sous réserve de l'accord de ces derniers et dans des conditions juridiques appropriées. | UN | 55 - وستُجرَى العملية في إطار الحدود الإقليمية لمالي، وعلى طول المناطق الحدودية وفي إطار المناطق المحددة في البلدان المجاورة، حسبما تقتضيه العمليات، رهنا بموافقتها ووفقاً للأطر القانونية الملائمة. |
En outre, les contingents qui seront déployés le long des zones frontalières au cours de l'exercice 2014/15 bénéficieront d'un soutien logistique autonome moins important que les contingents stationnés avant eux dans ces zones, et il faudra donc que la MINUL leur fournisse un appui de deuxième et de troisième catégories renforcé. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسم الوحدات التي ستنشر على طول المناطق الحدودية خلال فترة الميزانية 2014/2015بأنها أقل اكتفاء ذاتيا من الوحدات التي كانت موجودة سابقا في تلك المناطق، وهي ستحتاج إلى تعزيز خطي الدعم الثاني والثالث من البعثة. |
113. Le requérant affirme que, pendant une période de 45 jours à compter de la mijanvier 1991, la gendarmerie iranienne a été placée en état d'< < alerte maximale > > pour contrôler, encadrer et orienter le long des zones frontalières iraniennes des déserteurs iraquiens et des réfugiés civils venant d'Iraq et du Koweït. | UN | 113- يؤكد صاحب المطالبة أن الدرك الإيراني وُضع في " حالة استنفار قصوى " لمدة 45 يوماً، ابتداءً من منتصف كانون الثاني/يناير 1991، لمراقبة المنشقين من الجيش العراقي واللاجئين المدنيين الوافدين من العراق والكويت وتنظيمهم وتوجيههم على طول المناطق الحدودية مع إيران. |
Des villageois et des personnes déplacées, dont des enfants, vivant le long des zones frontalières orientales du Myanmar continuent de voir leur vie gravement menacée par les effets de l'emploi de mines antipersonnel. | UN | 94 - وما زال القرويون والمشردون داخلياً، بمن فيهم الأطفال، في المواقع على طول المناطق الحدودية الشرقية لميانمار، يعانون من تهديدات خطيرة على حياتهم نظراً للآثار المترتبة على استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
Les protocoles traitent de la pollution importante constatées dans la région, provenant des villes, des ports, des industries, des systèmes agricoles et d'autres activités socioéconomiques le long des zones côtières, résultant en une modification physique ou la destruction des habitats. | UN | وتعالج هذه البروتوكولات مسألة التلوث الشديد الذي ينشأ في المنطقة بسبب المدن والموانئ والصناعات والنظم الزراعية والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية على طول المناطق الساحلية التي تؤدي إلى التغيير المادي للموائل وتدميرها(). |