"طويلة المدة" - Translation from Arabic to French

    • longue durée
        
    • de longues
        
    L’organisation essaie de mettre les enfants en contact avec leurs mères qui ont des condamnations de longue durée. UN تحاول هذه المنظمة الوصل بين الأطفال وأمهاتهم اللاتي يقضين أحكاماً بالسجن طويلة المدة.
    Le chômage de longue durée a fortement baissé à la fin des années 1990. UN وانخفض معدل البطالة طويلة المدة بشكل حاد في أواخر التسعينات.
    Cela permettra d'engranger une expérience scientifique et gestionnaire grâce à des missions spatiales de longue durée, inestimables pour la station spatiale internationale proposée. UN وسيتيح هذا خبرة علمية وادارية مباشرة بالرحلات الفضائية طويلة المدة وهو اﻷمر المهم جدا بالنسبة للمحطة الفضائية الدولية المقترحة.
    On voit cependant apparaître ce problème que, dans certains États, les peines d'emprisonnement sont soumises à un maximum et qu'il peut donc être difficile de faire exécuter des peines de longue durée sur leur territoire. UN ونشأت في هذا السياق مشكلة واحدة وهي أن بعض الدول لديها حدود قصوى لأحكام السجن وهو أمر يجعل من الصعب تنفيذ أحكام سجن طويلة المدة في تلك البلدان.
    1959 : Chargée par le Garde des sceaux, Edmond Michel, d'une mission d'information sur la condition des condamnés à mort ou à de longues peines, détenus dans les prisons d'Algérie. UN 1959: كلفها إدموند ميشيل، النائب العام، بمهمة الاستعلام عن أحوال المحكوم عليهم بالإعدام أو بأحكام سجن طويلة المدة في سجون الجزائر.
    Les services PF sont offerts gratuitement dans 97 % de formations sanitaires publiques dont 41 % offrent en plus des méthodes de longue durée. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة مجانا في 97 في المائة من المراكز الصحية العامة التي يوفر 41 في المائة منها، بالإضافة إلى ذلك وسائل طويلة المدة.
    Formation de longue durée. En 2008, l'UNU a offert plusieurs programmes de formation de longue durée. UN 87 - دورات تدريبية طويلة المدة - في عام 2008، قدمت جامعة الأمم المتحدة العديد من الدورات التدريبية الطويلة المدة.
    Concernant les sessions de formation externes de 2008, on note que 6 fois plus d'hommes que de femmes ont bénéficié de sessions de formation externes, ce qui est dû à la durée des sessions et à la situation sociale des femmes qui ont souvent tendance à ne pas solliciter des sessions ou des missions externes de longue durée. UN وفي الدورات التدريبية الخارجية لعام 2008 يلاحظ أن ما يزيد على 6 أضعاف الموفدين في دورات تدريبية خارجية كان من نصيب الذكور، مع ملاحظة ارتباط عامل النوع الاجتماعي مع مدة الدورة أو البعثة، وبشكل عام هناك عزوف للإناث عن الترشيح للدورات طويلة المدة وعن الإيفاد في بعثات ودورات خارجية.
    En dix ans, le chômage de longue durée chez les jeunes a diminué de 87%, bien qu'il ait augmenté de 12% ces cinq dernières années. UN وخلال عقد من الزمن، تراجع معدل البطالة طويلة المدة بين الشباب بنسبة 87 في المائة، وإن ارتفع بنسبة 12 في المائة في السنوات الخمس الأخيرة.
    Le Gouvernement entend élargir la portée de cette loi en incluant le droit à des congés de longue durée pour soins donnés à un enfant, un partenaire ou un parent souffrant d'une maladie grave. UN وتنوي الحكومة توسيع نطاق هذا القانون كيما يتضمن حق الحصول على إجازة طويلة المدة من أجل رعاية طفل أو شريك أو والد يُعاني من مرض خطير.
    Il ajoute qu'en 2001-2002, plusieurs membres des forces de l'ordre ont été reconnus coupables d'avoir infligé à des détenus un traitement inhumain ayant causé leur mort et condamnés à des peines d'emprisonnement de longue durée. UN وتضيف أنه تمت في الفترة 2001-2002 إدانة العديد من المسؤولين عن إنفاذ القانون الذين ثبتت مسؤوليتهم عن اخضاع المحتجزين لمعاملة لا إنسانية أدت إلى وفاتهم، وحكم عليهم بعقوبات سجن طويلة المدة.
    Branche militaire de l'opération composée de contingents issus de trois bataillons, l'opération Acanthite a effectué des patrouilles de longue durée et des visites dans les camps pastoraux pour décourager les violences et instaurer la confiance chez les habitants. UN وبوصفها الذراع العسكري للعملية التي تشارك فيها قوات من ثلاث كتائب، شملت عملية Acanthite القيام بدوريات طويلة المدة وبزيارات إلى تجمعات رعي الماشية من أجل ردع العنف وبث الثقة في نفوس السكان.
    Cette formation comprend des cours et des ateliers de courte durée (jusqu'à deux mois), des programmes de formation de longue durée (de trois à 12 mois) et des programmes d'étude diplômants. UN وتشمل الفرص المتاحة دورات تدريبية وحلقات عمل قصيرة المدة (بحد أقصى قدره شهران)، وبرامج تدريبية طويلة المدة (من ثلاثة أشهر إلى اثني عشر شهرا)، وبرامج دراسية تفضي إلى الحصول على درجات.
    Les programmes de renforcement de compétences spécialisées de l'UNU consistent notamment dans des programmes de formation de courte et longue durée à l'intention de chercheurs du niveau du troisième cycle et de jeunes professionnels, des programmes d'études sanctionnés par un diplôme et des cours de formation à la recherche. UN 62 - البرامج المتخصصة التي تضطلع بها الجامعة لبناء القدرات تشمل برامج تدريبية قصيرة المدة وأخرى طويلة المدة لفائدة طلبة الدراسات العليا والمتخصصين الشبان، إلى جانب دراسات تفضي إلى شهادات جامعية وبرامج تدريبية بحثية.
    92. La mise à niveau des ressources humaines et matérielles des établissements de formation, notamment par l'instauration de bilans de compétence pour tous les formateurs, l'élaboration et la mise en oeuvre des plans de perfectionnement individualisés avec des stages de longue durée en milieu professionnel, la rationalisation de leur gestion et l'adaptation du statut des formateurs pour valoriser le vécu professionnel. UN 92- وتأهيل الموارد البشرية والمادية لمؤسسات التدريب، خاصة عن طريق تقييم كفاءة جميع المدربين وإعداد وتنفيذ خطط فردية لتحسين المهارات تشمل دورات تدريبية طويلة المدة في الوسط المهني، وترشيد إدارتها وتكييف النظام الأساسي للمدربين لإضفاء قيمة على الحياة المهنية.
    30. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observation des Nations Unies et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; UN ٠٣- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observateurs et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; UN ٧٢- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص الى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Le système comprend des instruments de télédétection par satellite, des instruments côtiers comme les marégraphes, des bouées, bouées dérivantes et autres plates-formes, des navires occasionnels (y compris des bacs commerciaux) et des enregistrements de variabilité de longue durée. UN ويشمل النظام الاستشعار من بعد من السواتل؛ وأجهزة ساحلية منها أجهزة قياس المد والجزر؛ والعوامات والأجسام العائمة لقياس المد والجزر والمنصات الأخرى؛ والسفن التجارية المتعاونة حسب الظروف (بما فيها العبارات التجارية)؛ وسجلات التغيّر التسلسلية طويلة المدة.
    Plusieurs centaines de personnes reconnues coupables et condamnées à l'issue de procès à huis clos en 2005 et en 2006 seraient toujours détenues et purgeraient de longues peines. UN ويُعتقد أنه لا تزال توجد في السجن مئات عديدة من الأفراد الذين أُدينوا وحكم عليهم في محاكمات مغلقة في عامي 2005 و2006 وهم يقضون أحكاماً طويلة المدة.
    1988-1992 Président de la Commission de l'application des peines pour l'Angleterre et le Pays de Galles (libération conditionnelle des personnes condamnées à de longues peines) UN ٨٨٩١-٢٩٩١ رئيس مجلس اﻹفراج المشروط لانكلترا وويلز )اﻹفراج بترخيص خاص عن السجناء المحكوم عليهم بعقوبات سجن طويلة المدة(
    1988-1992 Président de la Commission de l'application des peines pour l'Angleterre et le pays de Galles (libération conditionnelle des personnes condamnées à de longues peines) UN ٨٨٩١-٢٩٩١ رئيس مجلس اﻹفراج المشروط لانكلترا وويلز )اﻹفراج بترخيص خاص عن السجناء المحكوم عليهم بعقوبات سجن طويلة المدة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more