"طويلة المدى" - Translation from Arabic to French

    • à long terme
        
    • à longue portée
        
    • à plus long terme
        
    • longue haleine
        
    • longue durée
        
    • durables
        
    • longue distance
        
    • le long terme
        
    • à grande distance
        
    Elle compromettait la santé physique et mentale des victimes, et elle avait aussi des effets psychologiques à long terme. UN ولا يسبب العنف ضررا للصحة البدنية والعقلية للضحايا بل يترك أيضا آثارا نفسية طويلة المدى.
    v) Demander une assistance internationale opportune pour l'atténuation des impacts à long terme des éco-urgences sur l'environnement; UN `5` طلب العون الدولي بصورة فورية من أجل تخفيف الآثار البيئية طويلة المدى الناجمة عن الطوارئ البيئية؛
    Dans une relation à long terme, blesser les sentiments est inévitable. Open Subtitles في العلاقات طويلة المدى أمر حتمي أن تتأذى المشاعر
    Nos bombardiers nucléaires à longue portée détruisent les cibles secondaires, dont Anchorage, Los Angeles, Open Subtitles المرحلة الثانية. قاذفاتنا النووية طويلة المدى ستدمر أهدافًا ثانوية،
    Ça doit être une sorte de jeu à long terme. Open Subtitles أعتقد أن الأمر على شاكلة لعبة طويلة المدى.
    Il faut s'assurer que les institutions du système conçoivent des programmes à long terme de relèvement et de reconstruction. UN ويجب علــى وكالات المنظومة أن تضع برامج طويلة المدى ﻹعادة التأهيــل وإعــادة البناء.
    Parmi ses effets à long terme sur l'enfant, on citera les troubles du développement physique et intellectuel. UN ومن بين اﻵثار اﻷخرى طويلة المدى على الطفل اعتلال النمو البدني والذهني.
    Elle ne constitue que le début d'une nouvelle phase d'une stratégie à long terme pour le traitement des questions de population et de développement, stratégie qui a été mise en route en 1974. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.
    Elle a également publié des projections démographiques à long terme (jusqu'à l'an 2150) concernant les régions et les grands secteurs géographiques. UN كما أصدرت الشعبة توقعات طويلة المدى حتى سنة ٢١٥٠ للمناطق الاقليمية والمناطق الرئيسية.
    Outre les mesures d'urgence, le Gouvernement a également mis sur pied un plan à long terme visant à garantir la sécurité alimentaire. UN وبالإضافة إلى تدابير الطوارئ، وضعت الحكومة أيضاً خطة طويلة المدى تهدف إلى ضمان الأمن الغذائي.
    Je vois l'initiative de renforcement des organes de traités comme un processus à long terme. UN وإنني أعتبر مبادرة تعزيز اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان عملية طويلة المدى.
    Nous devons agir ensemble aujourd'hui pour trouver des solutions à long terme qui rompront définitivement le cercle vicieux des pénuries alimentaires. UN علينا أن نعمل معاً لإيجاد حلول مستدامة طويلة المدى تكسر بحسم دورة نقص الغذاء.
    33. Des projets à long terme ont ainsi été exécutés au Nigéria et au Yémen. UN 33 - وتنفّذ في نيجيريا واليمن مشاريع طويلة المدى من هذا القبيل.
    Tous les secteurs devraient participer aux discussions visant à élaborer des politiques nationales à long terme reflétant la diversité de la nation. UN فعلى جميع القطاعات أن تُشارك في المناقشات الرامية إلى وضع سياسات عامة طويلة المدى تستجيب لما يتسم به الوطن من تنوع.
    Ils ont exhorté la Commission de l'Union européenne et les autres États membres à faire une contribution substantielle à long terme pour financer le Fonds. UN ودعت الدول الأعضاء في الاتحاد لجنة الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء إلى تقديم التبرعات طويلة المدى لتمويل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Le gouvernement a choisi en priorité de lancer des réformes à long terme de son pouvoir judiciaire pour garantir les droits fondamentaux de chacun. UN وقد أعطت الحكومة أولوية لإجراء إصلاحات طويلة المدى في الجهاز القضائي لضمان الحقوق القانونية الأساسية للشعب.
    Pour notre part, nous estimons qu'elle l'a fait, si on se place dans une perspective à long terme. UN وفي اعتقادنا أن هذا المؤتمر قد اضطلع بمهامه بنجاح، إذا ما ألقينا نظرة طويلة المدى على ما حققه من إنجازات.
    Cependant, chaque fois que nous nous approchons de la chaîne les vaisseaux grecs répondent avec leurs canons à longue portée. Open Subtitles ولكن كلما أقتربنا منها أمطرونا بمدافع النيران الإغريقية طويلة المدى
    Par définition, l'évaluation de l'impact est une activité à plus long terme. UN ويعد تقييم الأثر وظيفة طويلة المدى بطبيعته.
    Il s'agit d'un combat de longue haleine dont la victoire dépend dans une grande mesure de la volonté politique des Etats ainsi que de la solidarité internationale. UN وأمامنا معركة طويلة المدى يعتمد فيهـا النصر إلـى حــد كبير على اﻹرادة السياسية للدول وعلى التضامن الدولــي.
    Israël a envoyé 20 experts pour des missions de consultance de courte et longue durée dans neuf pays du continent africain. UN كما أرسلت إسرائيل 20 خبيرا لاستشارات قصيرة المدى وأخرى طويلة المدى في 9 بلدان مختلفة في القارة الأفريقية.
    L'intolérance ethnique et religieuse et la haine n'auront que des conséquences négatives durables pour les peuples de la Bosnie-Herzégovine. UN وإن التطرف والعداء العرقيين والدينيين لن تترتب عليهما سوى آثار سلبية طويلة المدى لشعوب البوسنة والهرسك.
    Mais surtout, je pense que la course longue distance est solitaire. Open Subtitles آوه نعم ،لكن السبب الرئيس هو اعتقد ان السباقات طويلة المدى تشعرني بالوحدة
    On devra parler demain d'une solution pour le long terme, quand tu auras eu une bonne nuit de sommeil. Open Subtitles سيكون علينا الحديث غداً بشأن خطة طويلة المدى بعد أن تأخذي قسطاً وافراً من النوم
    Les policiers de la Mission ont effectué 11 263 patrouilles au total, dont 6 112 dans les camps de déplacés, 3 361 dans les villages et les villes et sur les marchés, 1 205 de moyenne distance, 409 d'escorte pour le ramassage du bois de feu et le travail dans les champs, et 176 à grande distance. UN وقام أفراد شرطة العملية المختلطة بتسيير ما مجموعه 263 11 دورية، منها 112 6 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 361 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق و 205 1 دوريات متوسطة المدى و 409 دوريات لحراسة القائمين بجمع الحطب ولحراسة المزارع و 176 دورية طويلة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more