"طويلة اﻷجل بشأن" - Translation from Arabic to French

    • à long terme sur
        
    • à long terme en matière
        
    • à long terme de
        
    • à long terme pour
        
    • longue durée dans le domaine
        
    • longue durée sur
        
    • long terme d
        
    • de longue date
        
    • long terme en faveur
        
    La Conférence a appelé les gouvernements à adopter des politiques à long terme sur des questions touchant à l'environnement et au développement durable capitales pour le bien-être et la survie de l'humanité. UN وطالب المؤتمر الحكومات باعتماد سياسات طويلة اﻷجل بشأن مسائل البيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر في رفاه اﻹنسان وبقائه.
    I. Vers une stratégie à long terme sur le vieillissement au XXIe siècle UN نحو وضع استراتيجية منظورية طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة في القرن الحادي والعشرين
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite des efforts actuellement déployés par le Secrétariat pour préparer une stratégie à long terme sur le vieillissement, qui sera discutée à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق يُرحب وفدي بالجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمانة العامة ﻹعداد استراتيجية طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة، وهي الاستراتيجية التي ستناقش في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    II : Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement III : Stratégie à long terme en matière de sport et d'environnement UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    La planification stratégique et l'élaboration de politiques à long terme de protection des réfugiés, en particulier des réfugiés de longue date, en seraient facilitées. UN ومن شأن هذا الإلغاء أن ييسر التخطيط الاستراتيجي وتطوير سياسات طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين، لا سيما فيما يتصل بحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Elles ont salué les efforts visant à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et à promouvoir l'autonomie des femmes, ainsi que l'élaboration d'une politique nationale et d'un plan d'action à long terme pour l'égalité des sexes. UN وأشادت بالجهود المبذولة من جانب الكونغو لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتمكين المرأة، وكذلك صياغة سياسة وطنية وخطة عمل طويلة الأجل بشأن نوع الجنس.
    iii) Bourses et subventions : programme de bourses de longue durée dans le domaine des applications des technologies spatiales; programme de bourses de moyenne durée dans le domaine des applications des technologies spatiales; UN ' 3` الزمالات والمنح: زمالات طويلة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء؛ زمالات متوسطة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء؛
    Une des responsabilités de cette agente est de participer à l'élaboration de la campagne d'éducation publique de longue durée sur la prévention de la violence faite aux femmes et aux enfants. Elle travaille également avec les femmes des Premières nations sur les politiques et les programmes gouvernementaux pertinents. UN ومن بين مسؤوليات هذه المنسقة الاشتراك في إعداد حملة ثقافة عامة طويلة الأجل بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال، فضلا عن العمل مع نساء الأمم الأولى في سياسات وبرامج الحكومة ذات الصلة.
    a) La future stratégie à long terme sur le vieillissement; UN )أ( استراتيجية منظورية مقبلة طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة؛
    Le secrétariat envisage d’utiliser le programme de recherche pour jeter les bases d’une éventuelle stratégie à long terme sur le vieillissement au cours de la période 1999-2001, qui pourrait être adoptée en 2001. UN وتنوي أمانة السنة الدولية استخدام خطة البحوث هذه لوضع اﻷساس لاستراتيجية محتملة طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة خلال الفترة ١٩٩٩ - ٢٠٠١، ﻹمكان اعتمادها في عام ٢٠٠١.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale qui doit avoir lieu en 1999 pourrait apporter une contribution précieuse à l'identification de stratégies à long terme sur le vieillissement. UN وباستطاعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٩ أن تسهم مساهمة قيﱢمة في تحديد استراتيجيات طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة.
    On a également jugé nécessaire d'acquérir une certaine expérience du fonctionnement du nouveau mécanisme intergouvernemental avant de prendre des décisions à long terme sur la question. UN واعتبر من الضروري أيضاً اكتساب قدر من الخبرة في تشغيل اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة قبل اتخاذ أي قرارات طويلة اﻷجل بشأن هذا الموضوع.
    On a également jugé nécessaire d'acquérir une certaine expérience du fonctionnement du nouveau mécanisme intergouvernemental avant de prendre des décisions à long terme sur la question. UN واعتبر أنه من الضروري أيضا اكتساب قدر من الخبرة في تشغيل اﻵلية الحكومية الدولية الجديدة قبل اتخاذ أي قرارات طويلة اﻷجل بشأن الموضوع.
    4. Prie le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies d’intégrer, dans la mesure du possible, les expériences, les politiques et les pratiques décrites par les États dans une stratégie à long terme sur le vieillissement, qui comprendra des examens périodiques, pour que l’Assemblée générale l’examine à sa cinquante-sixième session, en 2001; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تدمج، إذا أمكن، التجارب والسياسات وأفضل الممارسات الواردة في تقارير الدول في استراتيجية طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة، تتضمن استعراضات دورية، لكي تنظر الجمعية العامة فيها في دورتها السادسة والخمسين في عام ٢٠٠١؛
    II : Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement III : Stratégie à long terme en matière de sport et d'environnement UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    Nous félicitons les États Membres d'avoir décidé d'organiser en 2002 une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement chargée d'examiner les résultats de la première Assemblée mondiale et d'adopter un plan d'action révisé et une stratégie à long terme en matière de vieillissement. UN ونحن نشيد بالدول الأعضاء لما قررته من عقد جمعية عالمية ثانية للشيخوخة، في عام 2002، تكرس لإجراء استعراض شامل لنتائج الجمعية العالمية الأولى، واعتماد خطة عمل منقحة واستراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة.
    Le Rapporteur spécial, tout en recommandant le désengorgement de ces sites, souligne qu'il ne doit pas s'agir d'une mesure rapide et isolée dans le cadre de la crise en cours mais qu'il doit s'inscrire dans une stratégie globale à long terme en matière de déplacements. UN ويوصي المقرر الخاص بالحد من اكتظاظ المواقع المذكورة، لكنه يؤكد أن ذلك لا ينبغي أن يكون وسيلة سريعة وقائمة بذاتها في التعامل مع هذه الأزمة المستمرة، بل يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية شاملة طويلة الأجل بشأن التشرد الداخلي.
    La planification stratégique et l'élaboration de politiques à long terme de protection des réfugiés, en particulier des réfugiés de longue date, en seraient facilitées. UN ومن شأن هذا الإلغاء أن ييسر التخطيط الاستراتيجي وتطوير سياسات طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين، لا سيما فيما يتصل بحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Dans ses conclusions, l'enquête de suivi a recommandé l'élaboration d'une stratégie à long terme de prévention primaire, plus particulièrement axée sur le changement d'attitude et de comportement des hommes et des femmes face au problème des violences sexistes, le renforcement du système judiciaire cambodgien, l'amélioration des services locaux proposés aux femmes victimes de violences. UN وأوصت متابعة الدراسة الاستقصائية بوضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الوقاية الأولية، مع التركيز على تغيير المواقف والسلوكيات للرجل والمرأة إزاء العنف ضد المرأة، وتعزيز النظام القضائي في كمبوديا، وتحسين الخدمات المحلية للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    L'équipe d'évaluation estime que la stratégie financière des comptoirs prévue dans l'Accord est non seulement irréaliste, tel qu'indiqué au paragraphe 37 ci-dessus, mais également inadaptée dans la mesure où elle ne propose pas de solutions ni d'options à long terme pour leur financement au terme de la phase pilote de deux ans. UN إذ إن فريق التقييم يعتبر استراتيجية التمويل المتّبعة بشأن المكاتب المصغّرة، المدرجة في الاتفاق، ليست غير واقعية فحسب، على النحو المجمل في الفقرة 37 أعلاه، بل غير مناسبة أيضا، لأنها لا تتوخّى حلولا وخيارات طويلة الأجل بشأن تمويل مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى ما بعد فترة السنتين التجريبية.
    Programme de bourses de longue durée dans le domaine des applications des techniques spatiales (5 bénéficiaires par an) UN زمالات طويلة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء (برنامج واحد للزمالات مع 5 مشاركين كل عام)
    Le Bureau de promotion des intérêts des femmes du gouvernement et le Ministère de la Justice dirigent un groupe de travail sur l'élaboration d'une campagne d'éducation publique de longue durée sur la prévention de la violence faite aux femmes et aux enfants. UN 729- واشتركت مديرية المرأة ووزارة العدل في إدارة فريق عامل لإعداد حملة تثقيفية عامة طويلة الأجل بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال.
    Dans les conditions actuelles, il est également nécessaire de renforcer les alliances, de prévoir la demande à long terme, d'établir de nouveaux critères d'évaluation et de prouver qu'on obtient des résultats. UN كما أن الظروف الحالية تستوجب مزيدا من التحالفات، وتوقعات طويلة الأجل بشأن الطلب، ومعايير جديدة للتقييم وإظهار النتائج.
    73. Selon les indications d'un groupe de travail sur le vieillissement profitable, rattaché au cabinet du Premier Ministre néo-zélandais, il existe deux manières d'aborder l'élaboration de plans à long terme en faveur des personnes âgées. UN ٧٣ - وكما ذكرت فرقة عمل تابعة لرئاسة الوزراء معنية بالشيخوخة اﻹيجابية في نيوزيلندا، فإن هناك نهجين ممكنين ﻹعداد خطط مستقبلية طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more