assez longtemps pour que notre voleur puisse prendre le mot de passe sur l'ordinateur. | Open Subtitles | فترة طويلة بما فيه الكفاية لسارقنا لأخراج مفتاح المرور من الكومبيوتر |
Et si je le tiens assez longtemps, cela empêchera l'entrée dans l'atmosphère. | Open Subtitles | واذا ثبَّتها لفترة طويلة بما فيه الكفاية فسوف لن تعود |
assez longtemps pour imaginer toutes les façons de me faire souffrir. | Open Subtitles | طويلة بما فيه الكفاية لتخيل كل الطرق لجعل لي تعاني لذلك. |
La période de consultation du public devrait en particulier être suffisamment longue pour permettre à tous les groupes maoris de faire connaître leur point de vue. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها. |
L’intervalle de temps entre l’application de l’Article 19 et la session du Comité devrait être suffisamment long pour donner aux États Membres intéressés un délai qui leur permette de réfléchir à l’opportunité d’une demande de dérogation et de fournir au Comité les informations voulues à l’appui de cette demande. | UN | ويتعين أن تكون الفجوة الزمنية بين تطبيق المادة ٩١ وانعقاد دورة اللجنة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتيح للدول اﻷعضاء المعنية وقتا كافيا للنظر فيما إذا كانت ستطلب إعفاء ولتقديم المعلومات اللازمة المؤيدة لذلك إلى اللجنة. |
Dix ans c'est assez long pour porter ce fardeau. | Open Subtitles | عشر سنوات طويلة بما فيه الكفاية للإستمرار في هذا العبء |
Elle est assez longue pour enrouler une piscine hors-sol remplie de sauce Alfredo. | Open Subtitles | ومن طويلة بما فيه الكفاية للالتفاف حول حمام سباحة فوق سطح الأرض مليئة صلصة ألفريدو. صلصة ألفريدو. |
Avec le bidon tu devrais survivre assez longtemps pour qu'ils viennent. | Open Subtitles | هذا والدبابات يجب أن تبقى لكم على قيد الحياة طويلة بما فيه الكفاية بالنسبة لهم للوصول الى هنا. |
Tout ce que tu dois faire c'est distraire Austin assez longtemps pour que je retrouve le couteau. | Open Subtitles | كل ما عليك القيام به هو صرف أوستن طويلة بما فيه الكفاية بالنسبة لي أن تجد هذا السكين. |
Vous avez joué à Dieu assez longtemps. | Open Subtitles | لقد لعبتم دور الرب منذ فترة طويلة بما فيه الكفاية |
Maintenant, on gèle tout l'eau directement derrière la fissure, il cessera de verser pendant assez longtemps pour nous de réparer le mur de béton avec un séchage rapide. | Open Subtitles | نحن الآن مجرد تجميد الماء مباشرة وراء الكراك، لذلك سوف تتوقف عن صب لفترة طويلة بما فيه الكفاية |
Enfin, s'il vit assez longtemps. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان يعيش لفترة طويلة بما فيه الكفاية. |
Mais ça t'a redonné ta vitesse assez longtemps pour extraire cette balle de Wells, et sauver sa vie | Open Subtitles | لكنه قدم لك سرعة الظهر طويلة بما فيه الكفاية للحصول على هذا رصاصة من ويلز، أنقذ حياته. |
Tout ce que vous avez à faire est de garder Paul assez longtemps en ligne pour que l'agent Gordon ici puisse repérer son emplacement exact. | Open Subtitles | كل ما عليك القيام به هو الحفاظ بول على خط طويلة بما فيه الكفاية ذلك وكيل جوردون هنا يمكن تحديد موقعه بالضبط. |
Le tremblement pourrait dégeler la statue assez longtemps pour l'ensacher. | Open Subtitles | أعني، الزلزال قد هزّ الثلج من التمثال لمدة طويلة بما فيه الكفاية لتكييسه. |
La période de consultation du public devrait en particulier être suffisamment longue pour permettre à tous les groupes maoris de faire connaître leur point de vue. | UN | وينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها. |
La période statistique de base doit être suffisamment longue pour rendre compte de cette réalité. | UN | وأضاف أن فترة اﻹحصاء اﻷساسية يجب أن تكون طويلة بما فيه الكفاية ﻷخذ هذا الواقع في الحسبان. |
Nous avons besoin d'une extinction complète du réseau électrique, suffisamment longue pour approcher Taylor pendant son sommeil. | Open Subtitles | كنا بحاجة إلى كامل اغلاق شبكة الكهرباء، طويلة بما فيه الكفاية للتعامل تايلور بينما هو نائم. |
L’intervalle de temps entre l’application de l’Article 19 et la session du Comité devrait être suffisamment long pour donner aux États Membres intéressés un délai qui leur permette de réfléchir à l’opportunité d’une demande de dérogation et de fournir au Comité les informations voulues à l’appui de cette demande. | UN | ويتعين أن تكون الفجوة الزمنية بين تطبيق المادة ٩١ وانعقاد دورة اللجنة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتيح للدول اﻷعضاء المعنية وقتا كافيا للنظر فيما إذا كانت ستطلب إعفاء ولتقديم المعلومات اللازمة المؤيدة لذلك إلى اللجنة. |
L'incidence d'un long délai sur les coûts sera certes prise en compte par les fournisseurs ou entrepreneurs dans leur soumission et dans leur décision de participer à la procédure, mais le délai devrait être suffisamment long pour permettre d'introduire un recours contre la procédure. | UN | ورغم أنَّ المورِّدين أو المقاولين يأخذون في الاعتبار التكاليف التي تترتّب على الأخذ بفترة توقّف طويلة ويدخلونها في حسابهم لدى تقديم عروضهم ولدى تقرير المشاركة من عدمها، فينبغي أن تكون هذه الفترة طويلة بما فيه الكفاية لإتاحة الوقت لتقديم أيِّ اعتراض على الإجراءات. |
Si vous habitez dans une ville assez long vous connaissez la vraie raison pour laquelle vous marchez. | Open Subtitles | إذا كنت تعيش في مدينة طويلة بما فيه الكفاية كنت تعرف السبب الحقيقي لماذا أنت تمشي. |
Ou si ma vie va être assez longue pour que je puisse avoir des enfants. | Open Subtitles | أو إذا أنا حتى ستعمل على الهواء مباشرة فترة طويلة بما فيه الكفاية لديك أطفال. |
Ok, je pense que ça a assez duré. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أن هذا منذ فترة طويلة بما فيه الكفاية. |