"طويلي" - Translation from Arabic to French

    • à long
        
    L'infrastructure de base est déterminante pour le développement et la croissance à long terme. UN والبنية التحتية الأساسية حاسمة لأية تنمية ونمو طويلي الأجل.
    Cela nécessite une planification et un engagement à long terme, étant donné que ce sont des vies et le futur bien-être de régions entières qui sont en jeu. UN وهذا يتطلب تخطيطا والتزاما طويلي اﻷمد، وأن يؤخذ في الاعتبار الخطر المحدق بحياة أناس ورفاه مناطق بأكملها في المستقبل.
    La coopération la plus notable a porté sur deux accords à long terme d'expédition de fret, dont ont bénéficié d'autres organismes des Nations Unies. UN وترتبط أهم أنشطة للتعاون بترتيبين طويلي الأجل في مجال الشحن، مشتركين مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    L'UNICEF a par conséquent négocié avec des concessionnaires automobiles deux autres accords à long terme lui concédant un rabais d'environ 20 %. UN وبالتالي تفاوضت اليونيسيف على ترتيبين آخرين طويلي الأجل مع بائعي سيارات، بعلاوة قدرها حوالي 20 في المائة.
    Mon pays contribue activement à la sécurité et la stabilité à long terme de la région de l'Europe du Sud-Est. UN ويسهم بلدي بنشاط في تحقيق الأمن والاستقرار طويلي الأجل في جنوب شرق أوروبا.
    Le Plan crée un cadre de coopération et d'assistance mutuelle en matière de développement, de bonne gouvernance et de paix et de sécurité à long terme. UN وتقدم الخطة إطارا للتعاون والمساعدة المشتركة في التنمية والإدارة الرشيدة والسلام والأمن طويلي الأمد.
    Pour y parvenir, il a besoin de l'aide et de la coopération à long terme de la communauté internationale. UN ومن أجل تحقيق النجاح يتطلب الأمر مساعدة وتعاونا طويلي المدى من المجتمع الدولي.
    La promotion du rôle des femmes dans les activités est l'un des deux objectifs à long terme du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويعد تعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة في مجالات النشاط أحد الهدفين طويلي الأجل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Notre appui au processus intersessions lancé à Nairobi pour élaborer une stratégie et un cadre à long terme cohérents pour renforcer la mise en œuvre de la Convention; UN دعمنا لعملية ما بين الدورات التي بدأت في نيروبي لوضع استراتيجية وإطار متسقين، طويلي الأجل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    La législation prévoit une option de gestion et de stockage à long terme pour le mercure élémentaire produit par le secteur privé à partir de 2010. UN وينص القانون على خيار إدارة وتخزين طويلي الأجل للزئبق الأولي المولد من قبل القطاع الخاص اعتباراً من عام 2010.
    L'Australie est convaincue qu'une participation universelle à la Convention est la meilleure façon d'assurer un ordre et une stabilité à long terme des affaires maritimes internationales. UN وتعتقد استراليا اعتقادا قويا أن المشاركة العالمية في الاتفاقية هي الوسيلة اﻷفضل لتحقيق نظام واستقرار طويلي اﻷجل في محيطات العالم.
    Les systèmes de production ne sont durables que s'ils s'avèrent capables d'assurer un certain niveau de productivité sans menacer à long terme de compromettre ou d'endommager l'environnement ou les ressources. UN ولكي تتسم نظم الإنتاج بالاستدامة، لا بد من أن تكون لديها القدرة على الاحتفاظ بمستوى معين من الإنتاجية دون أن يؤدي ذلك إلى تعريض البيئة أو قاعدة الموارد لخطر الإصابة بضرر أو تدهور طويلي الأجل.
    Stratégie et programme à long terme d’aide à Haïti (E/1999/L.35) UN وضـع استراتيجيــة وبرنــامج طويلي اﻷجـل لدعم هايتي (E/1999/L.35)
    Stratégie et programme à long terme d’aide à Haïti UN ١٩٩٩/١١ - وضع استراتيجية وبرنامج طويلي اﻷجل لدعم هايتي
    Elle devrait également déclarer que les contrôles des exportations sont essentiels pour apporter la sécurité à long terme et la stabilité nécessaires dont dépend la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن يُقِر المؤتمر بأن ضوابط التصدير لها أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق الأمن والاستقرار طويلي الأجل اللذين يستند إليهما التعاون في مجال الاستخدامات النووية السلمية.
    Cette initiative est justifiée par le besoin de définir et de mener à bien une stratégie et un programme à long terme spécifiques pour régler la crise d'Aral sur la base des principes du développement durable, tout en préservant le niveau de vie des habitants de la région et en assurant une vie décente aux générations à venir. UN وهذه المبادرة تبررها الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج محددين طويلي اﻷجل لحل أزمة آرال على أساس مبادئ التنمية المستدامة والحفاظ على مستوى معيشة سكان المنطقة، وضمان حياة كريمة لﻷجيال المقبلة.
    À la suite des efforts déployés ces deux dernières années, le Fonds monétaire international (FMI) a fait une contribution de plus de 270 millions de dollars sous forme de deux prêts à long terme, et des prêts de la Banque mondiale ont également été consentis pour un montant de 170 millions de dollars. UN ونتيجة لذلك، أسهم صندوق النقد الدولي خلال السنتين الماضيتين، بأكثر من ٢٧٠ مليون دولار على شكل قرضين طويلي اﻷجل، وحصلنا أيضا على قروض من البنك الدولي بلغت ١٧٠ مليون دولار.
    La seule façon d'instaurer une paix et une stabilité à long terme dans la région des Balkans réside dans la pleine intégration de tous les pays des Balkans à l'Europe, assortie du plein respect des normes européennes. UN ويتمثل السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تحقيق السلام واﻹستقرار طويلي اﻷمد في منطقة البلقان بأسرها في الاندماج الكامل لجميع بلدان البلقان بأوروبا، مع الاحترام الكامل للمعايير والقواعد اﻷوروبية.
    La constitution de bases d'investisseurs nationaux à long terme, tels que les marchés locaux des régimes de retraite, ainsi que des incitations en faveur de l'investissement à long terme permettront de garantir que l'expansion des circuits financiers favorise le développement et l'investissement à long terme. UN ومن الأهمية بمكان خلق قاعدة محلية من المستثمرين طويلي الأجل، من قبيل أسواق صناديق المعاشات التقاعدية المحلية، إلى جانب توفير حوافز لتشجيع الاستثمار في الأجل الطويل من أجل كفالة أن يصب التعميق المالي في صالح التنمية وأن يعزز الاستثمار في الأجل الطويل.
    En particulier, les programmes de relance budgétaire contre-cyclique visant à mettre en place l'infrastructure nécessaire au haut débit sont porteurs de développement et de croissance économique à long terme. UN ويمكن، على وجه الخصوص، لبرامج التحفيز المالي الرامية إلى مواجهة التقلبات الدورية التي تسعى إلى بناء بنية تحتية عريضة النطاق أن تدعم النمو والتنمية الاقتصاديين طويلي المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more