"طيرانها" - Translation from Arabic to French

    • vol
        
    • opérations ont
        
    • zones survolées
        
    • aviation
        
    • aériennes
        
    • trajectoire
        
    Le contrôleur aérien qui suit cet avion lui demande sans cesse ses paramètres de vol et les compare avec ceux qu'il détient. UN وكان مراقب الحركة الجوية الذي بصدد تتبع الطائرة يستفسر بوتيرة ثابتة عن بارامترات طيرانها ويضاهيها بما لديه من معطيات.
    Ça envoie les vidéos en HD sur ton téléphone pendant le vol. Open Subtitles إنها تبث فيديو بوضوح عالي إلى هاتفك أثناء طيرانها
    Malgré les mises en garde par radio, il a poursuivi son vol jusqu'à une zone d'atterrissage préparée aux confins sud-est de Zenica, où il est resté brièvement avant de décoller à nouveau pour se rendre dans une caserne du centre de cette ville. UN ورغم التحذيرات باللاسلكي، واصلت الهليكوبتر طيرانها باتجاه موقع معد للهبوط في الضواحي الجنوبية الشرقية لزنيكا، حيث هبطت لفترة وجيزة قبل أن تقلع وتحلق باتجاه ثكنة في وسط المدينة.
    Les opérations ont visé les régions de Bassorah, Nasiriya, Samawa, Salman, Jalbiya, Khidr et Basiya. UN تركز طيرانها فوق مناطق البصرة والناصرية والسماوة والسلمان وجليبة والخضر والبصية. ـ
    Ces opérations ont visé les régions de Basiya, Jalbiya, Nasiriya, Khidr, Qarna, Samawa, Artawi, Chbiha et Salman. UN تركز طيرانها فوق مناطق البصية والجليبة والناصرية والخضر والقرنة والسماوة وأرطاوي وأشبيجة والسلمان.
    zones survolées : Mossoul, Irbil, Dohouk, Zakho, Tal Afar, le barrage de Dokane et Amadiya. UN تركز طيرانها فوق مناطق الموصل واربيل ودهوك وزاخو وتلعفر وسد دوكان والعمادية.
    Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire autorisé de Pale à Zvornik et retour, mais s'est transformé en violation du fait qu'il n'est pas arrivé à Zvornik et qu'il s'est dérouté vers une destination inconnue avant de revenir à Pale. UN بدأ هذا التحليق بوصفه عملية إجلاء طبي من بالي الى زفورنيك والعودة منها وأصبح انتهاكا لعدم وصول الطائرة الى زفورنيك إذ واصلت طيرانها الى وجهة غير معروفة قبل أن تعود الى بالي.
    Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN تكون مسؤولية الدولة المطلِقة مُطلَقةً فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Conformément à l'article II de la Convention sur la responsabilité, l'État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Un État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    Mais il s'agit là d'un problème qui échappe au contrôle de la Liberian Civil aviation authority (Autorité libérienne de réglementation de l'aviation civile) et qui doit être réglé au niveau des aéroports où ces aéronefs peuvent être observés et interdits de vol. UN ولكن هذه مسألة خارجة عن سيطرة هيئة الطيران المدني الليبرية وينبغي التعامل معها على مستوى المطارات التي تشاهد فيها هذه الطائرات ويمكن منع طيرانها منها.
    La portée d'un missile balistique est définie comme la distance maximum mesurée en projetant la trajectoire de vol sur la surface de la terre depuis le point de lancement jusqu'au point d'impact du dernier élément de la charge utile. UN وتعريف مدى القذيفة التسيارية هو المسافة القصوى التي تُقاس بإسقاط مسار طيرانها على الأرض من نقطة الإطلاق إلى النقطة التي يصيب فيها آخر عنصر في حمولتها هدفه.
    Selon le point de départ enregistré des vols, le Groupe a également recueilli des renseignements sur l'itinéraire et les plans de vol de l'aéronef concerné auprès de divers autres pays d'Afrique, dans tout le continent africain et dans plusieurs États d'Europe et du Moyen-Orient. UN وبالاستناد إلى نقطة الانطلاق المسجلة للرحلات، جمع الفريق أيضا معلومات من عدة بلدان أفريقية أخرى في جميع أنحاء القارة، ومن عدة دول في أوروبا والشرق الأوسط بشأن مسارات الطائرات المعنية وخطط طيرانها.
    8.2.1 Les vols militaires partent de l'ancien aéroport et leurs plans de vol sont déposés auprès de l'Autorité de l'aviation civile. UN 8-2-1 تقلع الطائرات العسكرية من المطار القديم وتسجل خطط طيرانها لدى هيئة الطيران المدني.
    Les opérations ont visé les régions de Mossoul, Arbil, Zakho, Dohouk et Amadiya; UN تركز طيرانها فــوق مناطــق الموصــل وأربيــل وزاخو ودهوك والعمادية.
    Les opérations ont visé les régions de Mossoul, Arbil, Dohouk, Tal-Afar, Zakho et Amadiya; UN تركز طيرانها فوق مناطق الموصل واربيل ودهوك وتلعفر وزاخو والعمادية.
    Les opérations ont visé les régions de Nasiriya, Samawa, Bassorah, Qalat Saleh, Jalbiya, Chbiha, Salman et Basiya. UN تركز طيرانها فوق مناطق الناصرية والسماوة والبصرة وقلعة صالح وجليبة وأشبيجة والسلمان والبصية.
    zones survolées : Bassorah, Al Qorna, Nassiriya, Imara, Samawa, Joulaïba, Artawi et Qala'at Salah. UN تركز طيرانها فوق مناطق البصرة والقرنة والناصرية والعمارة والسماوة، والجليبة وأرطاوي وقلعة صالح.
    Il est quotidiennement exposé à des attaques d'organisations terroristes visant délibérément sa population civile et des objectifs civils, y compris son aviation civile. UN وتواجه إسرائيل هجمات يومية تشنها منظمات إرهابية تستهدف عمدا سكانها المدنيين وأهدافا مدنية، بما في ذلك طيرانها المدني.
    Afin d'augmenter leur part du marché des services aériens, les pays en développement doivent s'employer à renforcer leur pouvoir de négociation pour accroître l'accès au marché de leurs compagnies aériennes et en améliorer la position à l'heure de négocier des accords d'alliance, de partage de code et de réservation de capacité avec les grandes compagnies des pays développés. UN ولا بد للبلدان النامية، لكي تزيد من حصتها في أسواق الخدمات الجوية، أن تركز على تدعيم مركزها التفاوضي في الحصول لشركات طيرانها على سبل أكبر للوصول إلى الأسواق وتعزيز مركز شركات طيرانها في التفاوض بشأن اتفاقات التحالف وتقاسم الرموز والحيز المغلق مع شركات الطيران الكبرى التابعة للبلدان المتقدمة.
    b) " Missile balistique " un missile dont la majeure partie de la trajectoire est balistique, qu'il serve ou non de vecteur d'armes. UN ب- " قذيفة تسيارية " تعني قذيفة تسيارية المسار عبر خط طيرانها في معظمه، سواء كانت مرْكبة لإيصال أسلحة أم لم تكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more