un large éventail de propositions ont été faites en ce sens. | UN | وكان هناك طيف واسع من المقترحات في هذا الصدد. |
Cette catégorie d'effectifs fournit des aptitudes spécialisées importantes pour que le HCR puisse conduire de façon efficace un large éventail d'activités. | UN | وهذه الفئة الفرعية من القوة العاملة توفر مهارات متخصصة هامة للمفوضية من أجل تغطية طيف واسع من أنشطتها بشكل فعال. |
L'article X couvre un large éventail d'activités. | UN | وثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة. |
Ils exigent la participation d'un large spectre d'acteurs aux niveaux international, national et local. | UN | ويتطلب ذلك مشاركة طيف واسع من الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي. |
Dans le cadre plus général de la politique européenne de voisinage, les pays du nord et du sud de la Méditerranée collaborent sur une large gamme de mesures pour favoriser la paix, la prospérité et le progrès dans leur région. | UN | وضمن إطار أوسع لسياسة الجوار الأوروبية، فإن بلدان شمال وجنوب البحر الأبيض المتوسط تعمل معا على طيف واسع من التدابير لإشاعة مزيد من السلام والرخاء والتقدم في منطقتها. |
5. Suivant ce schéma en réseau, on distingue toute une gamme d'activités de trafic et de traite. | UN | 5- ويكشف تطبيق هذا النموذج الشبكي عن ظهور طيف واسع من عمليات الاتجار والتهريب. |
une vaste gamme de questions ont été présentées pour examen au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وقُدِّم إلى الوفود طيف واسع النطاق من القضايا لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
La défense en profondeur, ou défense à plusieurs couches, est une notion de stratégie employée dans un vaste éventail de domaines ayant trait à la sécurité. | UN | ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن. |
68. Les contributions à cette étude ont mis en évidence toute une série d'initiatives prises par les États parties pour promouvoir l'emploi des personnes handicapées. | UN | 68- وسلطت المساهمات المقدمة لهذه الدراسة الضوء على طيف واسع من الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'article X couvre un large éventail d'activités. | UN | ثمة طيف واسع من الأنشطة التي تدخل في نطاق المادة العاشرة. |
Les entretiens menés ont donné lieu à un large éventail de réponses qui donnent à penser que les intéressés auraient en tout état de cause collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies tels que la Banque mondiale. | UN | واستُخلص من المقابلات طيف واسع من الردود يشير إلى أن الأعضاء يعتقدون أنهم ربما كانوا سيتعاونون مع منظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة، مثل البنك الدولي، حتى لو لم توجد الشبكة. |
L'Europe dispose d'un grand nombre d'organisations très compétentes qui ont les moyens de faire face à un large éventail de problèmes de sécurité. | UN | إن لدى أوروبا عدد كبير من المنظمات ذات الكفاءة العالية المزودة بما يلزم للتعامل مع طيف واسع من التحديات للأمن. |
La réalité actuelle est très différente, les pays en développement couvrant aujourd'hui un large éventail de niveaux de développement. | UN | والواقع الراهن يختلف كثيرا، حيث تتنوع الاقتصادات النامية عبر طيف واسع من مستويات التنمية. |
Les entretiens menés ont donné lieu à un large éventail de réponses qui donnent à penser que les intéressés auraient en tout état de cause collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies tels que la Banque mondiale. | UN | واستُخلص من المقابلات طيف واسع من الردود يشير إلى أن الأعضاء يعتقدون أنهم ربما كانوا سيتعاونون مع منظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة، مثل البنك الدولي، حتى لو لم توجد الشبكة. |
La résolution avait proposé une stratégie qui était pragmatique et applicable à un large spectre de croyances, et avait fourni une méthodologie utile pour que la reconnaissance des droits universels apaise les conflits et réduise le sectarisme. | UN | وقد اقترح القرار أن الاستراتيجية العملية والقابلة للتطبيق على طيف واسع من المعتقدات، توفر منهجية مفيدة للاعتراف بحقوق الإنسان للتقليل من المواجهة والتحزب. |
En outre, le nombre de sièges au Conseil indépendant d'instruction des plaintes contre la police a été accru de 30 % afin de garantir la participation de membres issus d'un large spectre de la communauté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُفع عدد المقاعد في المجلس المستقل للنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة بنسبة 30 في المائة لضمان مشاركة أعضاء ينتمون إلى طيف واسع من المجتمع. |
Elle anime un dialogue approfondi sur une large gamme de questions et fournit à ses membres l'occasion d'échanger des opinions et des informations et de formuler des recommandations dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وتجري اللجنة حوارا سياساتيا متعمقا بشأن طيف واسع من القضايا، وتزود أعضاءها بمنبر لتبادل وجهات النظر والمعلومات ووضع التوصيات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Action no 52 Conduire les réunions formelles et informelles tenues au titre de la Convention de manière à faciliter les contributions systématiques de toute une gamme d'acteurs de la société civile et des organisations internationales et à permettre l'apparition de nouveaux partenariats, avec le secteur privé par exemple. | UN | الإجراء رقم 52 عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية بشأن الاتفاقية، على نحو يسهِّل الحصول على مساهمات منهجية من طيف واسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات الدولية ويسمح بظهور شراكات جديدة مع القطاع الخاص مثلاً. |
Mais il reste de grandes ambitions quant aux résultats importants qui peuvent être obtenus, entre-temps, sur une vaste gamme de sujets et c'est nécessaire si nous voulons avoir une chance d'achever le cycle dans les temps. | UN | لا تزال الطموحات عالية بتحقيق نتائج هامة حينئذ بالنسبة إلى طيف واسع من المسائل المتنوعة، وهذا ضروري إذا ما توفرت لنا الفرصة لإنهاء الجولة في وقت جيد. |
En raison de son mandat qui est assez étendu, le Comité spécial a les moyens de traiter d'un vaste éventail de questions qui peuvent se poser dans le domaine juridique au sujet de la Charte. | UN | وأضافت اللجنة الخاصة قادرة على معالجة طيف واسع من القضايا التي قد تنشأ على الصعيد القانوني فيما يتعلق بالميثاق بما أن ولايتها واسعة النطاق للغاية. |
En conséquence, les propositions visant à renforcer l'action collective face à toute une série de menaces ne peuvent être raisonnablement séparées de la question de la représentativité du Conseil. | UN | وتبعا لذلك، فإن اقتراحات تعزيز العمل المشترك في مواجهة طيف واسع من التهديدات لا يمكن - عقلانيا - فصلها عن قضية الصفة التمثيلية للمجلس. |