"طيلة أكثر من" - Translation from Arabic to French

    • depuis plus de
        
    • pendant plus de
        
    • depuis plus d'
        
    • depuis près de
        
    Le Japon fournit une assistance en matière de déminage depuis plus de 10 ans. UN وقد قدمت اليابان المساعدات المتعلقة باﻷلغام طيلة أكثر من ٠١ سنوات.
    Nous jouissons de frontières définies pacifiquement avec 10 pays voisins, et nous n'avons pas connu de conflits depuis plus de 120 ans. UN ونحن نتمتع بحدود مرسومة بطريقة سلمية مع عشرة بلدان مجاورة وبعدم وجود صراعات طيلة أكثر من ١٢٠ سنة.
    Ainsi, les États de l'Afrique centrale ont fait le pari de combattre ensemble ce fléau qui alimente depuis plus de trois décennies les conflits et le phénomène connexe de la criminalité transfrontalière en Afrique centrale. UN ولذلك قبلت دول وسط أفريقيا بمواجهة التحدي والكفاح معا ضد هذه البلية التي غذت الصراعات طيلة أكثر من ثلاثة عقود وما يرتبط بها من ظواهر الجريمة العابرة للحدود في منطقتنا.
    Mon pays, le Nicaragua, est une démocratie nouvelle, un pays et un peuple qui ont vécu la récente expérience d'un terrible conflit interne qui a ravagé notre terre pendant plus de 10 ans. UN إن بلدي، نيكاراغــوا، حديث العهد بالديمقراطيــة. وقد مر هذا البلــد وشعبه بتجربة أخيرة عايشــا فيها صراعــا داخليا رهيبــا أشاع الخراب في البلاد طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    pendant plus de 50 ans, la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU, s'est lancée dans des efforts intensifs et de grande ampleur pour régler ce que l'on appelle la question de la Palestine. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    depuis plus d'un quart de siècle on essaie de sortir de l'impasse concernant le règlement du problème de Chypre. UN طيلة أكثر من ربع قرن جرت محاولات لكسر الجمود في تسوية مشكلة قبرص.
    La protection des exploitations agricoles est revenue à des niveaux qu'on n'avait plus vus depuis plus de 10 ans. UN وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    depuis plus de 50 ans, la CONGO s'emploie activement à promouvoir la participation des organisations de la société civile aux activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    L'ONU est présente en Ouzbékistan depuis plus de 10 ans. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    L'absence de programme de travail depuis plus de sept ans contraste gravement avec un environnement international chargé de périls. UN كما أن عدم توصله إلى برنامج عمل طيلة أكثر من سبع سنوات يتعارض تعارضاً خطيراً مع البيئة الدولية المشحونة بالمخاطر.
    Cette situation dure depuis plus de sept ans. UN لقد استمر هذا الوضع طيلة أكثر من سبع سنوات..
    Sa présence ici aujourd'hui est un témoignage de l'étroite coopération qui unit l'OUA et le HCR depuis plus de 25 ans. UN إن وجوده هنا شاهد على التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية طيلة أكثر من ربع قرن.
    La Bolivie réitère son attachement aux principes qui, depuis plus de 50 ans, sous-tendent la solidarité mondiale. UN وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما.
    Dans cette importante entreprise, nous sommes secondés au mieux par ces institutions reconnues qui, au même titre que l'Organisation des Nations Unies, prennent depuis plus de 50 ans des décisions importantes pour le monde entier. UN وأفضل مساعدة نلقاها في ذلك المسعى الكبير إنما تأتي من تلك المؤسسات المُجرِّبة، مثل الأمم المتحدة، التي صنعت قرارات ذات أهمية بالنسبة للعالم بأسره طيلة أكثر من 50 عاما.
    Elle fait toujours partie des plus gros fournisseurs de contingents, apportant un appui constant aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies depuis plus de 50 ans. UN فهي تظل في مقدمة المساهمين بالقوات بعد أن واصلت تقديم دعم مستدام لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام طيلة أكثر من 50 سنة.
    Entre-temps, on a assisté cette année à une augmentation sensible de l'utilisation de Porto Rico comme enclave militaire des forces armées des États-Unis, ce à quoi sert notre patrie depuis plus de 95 ans. UN في الوقت نفسه، شهد هذا العام زيادة كبيرة فــي استخــدام بورتوريكــو موقعا عسكريا لقوات الولايات المتحدة المسلحة - وهو استخدام ظلت بلادي تخضع له طيلة أكثر من ٩٥ عاما.
    pendant plus de 50 de ses 78 années de vie, il s'est mis de façon désintéressée au service du peuple guyanien. UN لقد قدم طيلة أكثر من ٥٠ سنة من ٧٨ سنة عاشها، خدمة متفانية مع إنكار الذات إلى شعب غيانا.
    En 2008, le Chef du bureau du HCR à Mogadiscio a été enlevé et détenu pendant plus de deux mois avant d'être relâché. UN وفي عام 2008، تعرّض رئيس مكتب المفوضية في مقديشو للاختطاف واحتُجز طيلة أكثر من شهرين قبل إطلاق سراحه.
    L'Ordre y a prospéré pendant plus de deux siècles; ce qui explique son activité politique et hospitalière, de même que sa présence à l'heure actuelle à Jérusalem, notamment dans la région de Bethléem. UN وقد ازدهرت هناك طيلة أكثر من قرنين، مما يوضح اهتمامها السياسي وأنشطتها المتعلقة بالمستشفيات، وهو ما أدى إلى وجودها الحالي في القدس، وبخاصة في منطقة بيت لحم.
    La réforme du Conseil de sécurité fait l'objet de débats depuis plus d'une décennie. UN لقد نوقش إصلاح مجلس الأمن طيلة أكثر من عقد.
    Ma deuxième demande, conformément à ce que les pays en développement attendent depuis plus d'une décennie, concerne le remplacement de l'actuel système économique international injuste. UN وطلبي الثاني، الذي يتفق مع ما ظلت البلدان النامية تطلبه طيلة أكثر من عقد، هو استبدال النظام الاقتصادي الدولي المجحف الحالي.
    Les îles Falkland sont un territoire britannique depuis près de 250 ans et ses habitants s'y sont durablement et pacifiquement installés au cours des 180 dernières années sous l'administration britannique. UN وأوضح أن جزر فوكلاند إقليم بريطانـي منذ قرابة 250 سنة وجرت عملية الاستيطان فيها بصورة مستمرة وفي كنف السلام تحت الإدارة البريطانية طيلة أكثر من 180 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more