La question de l'effet de serre réclame une coordination des efforts internationaux et la mise au point concertée de mécanismes internationaux officiels. | UN | إن تنسيق الجهود الدولية ووضع آليات دولية محددة هما أمران جوهريان في معالجة ظاهرة الدفيئة. |
Il est impératif que le Protocole de Kyoto, destiné à combattre les émissions de gaz à effet de serre, soit mis en oeuvre en 2002 au plus tard. | UN | فمن المحتم أن يبدأ على أقصى تقدير في عام 2002 إنفاذ بروتوكول كيوتو لمكافحة ظاهرة الدفيئة. |
Les sources anthropiques de chlorofluorocarbones (CFC) produisent également un effet de serre. | UN | وتسفر المصادر الناتجــة عـن النشاط البشري للكلوروفلوروكربونات عن ظاهرة الدفيئة أيضا. |
Conjuguées aux gaz à effet de serre, les émissions d'hydrocarbures chlorofluorés, sont en train de détruire progressivement la couche d'ozone. | UN | وتؤدي مصادر الكلوروفلوروكربون الاصطناعية إلى زيادة ظاهرة الدفيئة وتعمل تدريجيا على تدمير طبقة اﻷوزون. |
La production animale et l'oxyde de nitrate issus d'engrais sont une source importante d'émission de méthane contribuant à l'effet de serre. | UN | وتعد الزراعة مصدرا رئيسيا لانبعاثات الميثان من الإنتاج الحيواني وأكسيد النتروجين من الأسمدة، مما يسهم في ظاهرة الدفيئة. |
Elle offre une vue d'ensemble préliminaire des facteurs internes qui influencent la capacité d'intervention de l'Australie et donne un aperçu des stratégies et mesures qui ont été adoptées à ce jour pour faire face à l'accroissement de l'effet de serre. | UN | ويقدم البلاغ الوطني استعراضاً عاماً أولياً للظروف الوطنية التي تؤثر في قدرة استراليا على الاستجابة كما يبين الاستراتيجيات والتدابير التي اعتمدت حتى اﻵن لمعالجة ظاهرة الدفيئة. |
Par ailleurs, l'absence de méthodologie pour inventorier tous les gaz à effet de serre ne saurait empêcher les pays industrialisés de présenter au cours de la première session de la Conférence des parties à la Convention une (M. Abdellah, Tunisie) liste exhaustive des gaz en question. | UN | إن عدم وجود منهجية ﻹعداد قائمة بجميع الغازات التي تسبب ظاهرة الدفيئة لا ينبغي أن يحول دون تقديم البلدان الصناعية قائمة شاملة بهذه الغازات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Un des objectifs de cette dernière est de réduire la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère pour atténuer l'effet de serre. | UN | وأحد أهداف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو تخفيض تركُّز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، بغية التخفيف من أثر ظاهرة الدفيئة. |
Les gaz les plus absorbants sont la vapeur d'eau et le dioxyde de carbone, à l'origine de 90 % de l'effet de serre naturel. | UN | وتتمثل أهم غازات الغلاف الجوي الماصة لﻷشعة تحت الحمراء في بخار الماء وثاني أكسيد الكربون اللذين تعزى إليهما نسبة ٩٠ في المائة من ظاهرة الدفيئة في الطبيعة. |
Les Palaos ont également prévu d'organiser leur premier atelier de travail en vue de répertorier les phénomènes à l'origine de l'effet de serre en juin 2001 ainsi qu'un deuxième atelier de travail destiné à évaluer les importations de substances nocives pour l'ozone dans le pays. | UN | واعتزمت بالاو أيضا تنظيم حلقتها الدراسية الأولى بشأن حصر ظاهرة الدفيئة في حزيران/يونيه 2001 وحلقة عمل ثانية لتقييم استيراد البلد المواد المستنفدة للأوزون. |
Ces derniers portent sur l'utilisation durable des ressources dans l'Amazone, les questions d'environnement en Amérique centrale ayant des répercussions mondiales, le rendement énergétique et la mise en valeur des ressources énergétiques renouvelables, les baies et zones côtières gravement polluées dans les Caraïbes et la surveillance des gaz à effet de serre. | UN | وهي تعالج الاستخدام المستدام للموارد في منطقة اﻷمازون والاهتمامات البيئية المهمة على نطاق العالم في أمريكا الوسطى وكفاءة الطاقة واستحداث موارد متجددة للطاقة والخلجان والمناطق الساحلية كثيفة التلوث في منطقة البحر الكاريبي ورصد غازات ظاهرة الدفيئة. |
83. Depuis la période préindustrielle, les émissions anthropiques de gaz autres que le CO2 contribuent sensiblement à renforcer l'effet de serre. | UN | 83- وما فتئت الانبعاثات البشرية المنشأ من الغازات غير ثاني أكسيد الكربون تشكل أحد العوامل الهامة المساهمة في تعزيز ظاهرة الدفيئة منذ ما قبل الفترة الصناعية. |
Ainsi, l'attention a été appelée sur l'étude des changements climatiques dans la mésosphère menée par le Programme antarctique du Gouvernement australien, qui a détecté une manifestation de l'effet de serre (refroidissement) dans la stratosphère et la mésosphère. | UN | ووجه الانتباه على سبيل المثال، إلى دراسة تغير المناخ في طبقة الميزوسفير التي أجراها البرنامج الأسترالي الحكومي في المنطقة القطبية الجنوبية (أنتاركتيكا)، وهي دراسة كشفت وجود ظاهرة الدفيئة (التبريد المعزز) في طبقتي الستراتوسفير والميزوسفير(). |
9. Dans les régions polaires, les changements climatiques mondiaux se manifestent principalement par la formation d'un trou dans la couche d'ozone au-dessus de l'Antarctique et l'" effet de serre " , lesquels pourraient entraîner la fonte de la glace de mer et de la calotte glaciaire, et, partant, une élévation du niveau des mers et des océans2. | UN | ٩ - وأهم تغيرات النظام العالمي المؤثرة في المناطق القطبية ثقب اﻷوزون فوق أنتاركتيكا و " ظاهرة الدفيئة " التي قد تؤدي الى ذوبان الجليد البحري والصفيحة الجليدية وبالتالي الى ارتفاع مستوى سطح البحر)٢(. |
Une partie de la chaleur réfléchie est retenue par les gaz présents à l'état de trace dans l'atmosphère, produisant l'" effet de serre " . | UN | وجزء من الحرارة اﻹشعاعية التي أعيد إطلاقها تحتبسه المقادير الضئيلة من الغازات في الغلاف الجوي مما ينتج عنه " ظاهرة الدفيئة " . |
d) Activités conjointes de l'OCDE et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat sur les directives et les méthodologies relatives aux inventaires nationaux des gaz à effet de serre (OCDE); | UN | )د( عمل مشترك تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن المبادئ التوجيهية والمنهجيات اللازمة ﻷعمال الجرد الوطنية المتعلقة بغازات الاحتباس الحراري )ظاهرة الدفيئة( )منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي(؛ |
Les émissions mondiales de méthane, gaz ayant un potentiel de réchauffement de la planète élevé, contribuent, sensiblement estime-t-on, à l'effet de serre. C'est la raison pour laquelle, en récupérant et en utilisant le méthane, on pourrait à la fois réduire les gaz à effet de serre et obtenir une source moins polluante d'énergie. | UN | وفي ضوء شدة احتمالات الاحترار العالمي، تشير التقديرات إلى أن انبعاث الميثان على الصعيد العالمي يساهم إلى حد كبير في ظاهرة الاحتباس الحراري )ظاهرة الدفيئة( وعليه فإن من شأن استعادة الميثان واستخدامه بطريقة مربحة أن يعودا بفائدة مزدوجة تتمثل في انخفاض مستوى غازات الاحتباس الحراري وإيجاد مصدر أنقى للطاقة. |