"ظاهرة العولمة" - Translation from Arabic to French

    • le phénomène de la mondialisation
        
    • le phénomène de mondialisation
        
    • du phénomène de la mondialisation
        
    • du phénomène de mondialisation
        
    • un phénomène
        
    • que la mondialisation
        
    Il semble également que nous n'ayons pas encore totalement assumé le phénomène de la mondialisation. UN ويبدو أيضا أننا لم نتواءم بعد بشكل كاملٍ مع ظاهرة العولمة.
    le phénomène de la mondialisation aggrave aussi les menaces qui pèsent sur les cultures ancestrales et les communautés autochtones. UN وتزيد ظاهرة العولمة الأخطار التي تهدد ثقافات الأسلاف والمجتمعات الأصلية.
    le phénomène de la mondialisation, qui s'est déroulé jusqu'à présent en dehors d'un cadre rationnel de coopération, semble être la cause de beaucoup de ces problèmes. UN ويبدو أن ظاهرة العولمة التي نمت بدون إطار تعاوني سليم هي السبب في كثير من هذه المشاكل.
    Ils ont notamment souligné que le phénomène de mondialisation devait retenir l'attention de la communauté internationale. UN وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي.
    Comme cette Organisation, nous tous, individuellement et collectivement, avons parlé et parlons fréquemment du phénomène de la mondialisation. UN إن هذه المنظمة، وجميعنا فرادى وجماعات، تكلمت وتتكلم مرارا وتكرارا عن ظاهرة العولمة.
    57. L'Organisation internationale du Travail (OIT) conduit depuis longtemps un examen critique du phénomène de mondialisation. UN 57- وانبرت منظمة العمل الدولية لانتقاد ظاهرة العولمة منذ أمد بعيد.
    le phénomène de la mondialisation est caractérisé par la croissance du volume des échanges, des flux de capitaux accrus et une technologie avancée. UN لقد تميزت ظاهرة العولمة بنمو مستوى التجارة وزيادة تدفقات رؤوس الأموال، وبتقدم التكنولوجيا.
    Je voudrais également faire part de quelques réflexions sur le phénomène de la mondialisation. UN أود أيضا أن أعرض بعض الأفكار عن ظاهرة العولمة.
    le phénomène de la mondialisation est l'un des facteurs qui a augmenté les inégalités entre les États et à l'intérieur des États. UN ومن الأمور التي زادت حدة الافتقار إلى المساواة بين الدول وداخل الدولة الواحدة ظاهرة العولمة.
    le phénomène de la mondialisation semble avoir déjà relégué ce vécu aux oubliettes de l'histoire. UN ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا.
    Selon toute probabilité, le phénomène de la mondialisation revêtira une importance encore plus grande au cours du prochain siècle. UN وتدل كل الاحتمالات على أن ظاهرة العولمة سوف تكتسي أهمية أكبر في القرن المقبل.
    le phénomène de la mondialisation, qui caractérise de nos jours la vie internationale, appelle une plus grande attention de nos États. UN إن ظاهرة العولمة التي تتميز بها الحياة الدولية اليوم، تتطلب من دولنا مزيد من الاهتمام.
    À l'heure actuelle, la situation concernant l'avenir de l'Organisation mondiale du commerce témoigne des façons fort diverses d'évaluer le phénomène de la mondialisation. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    De plus, le phénomène de la mondialisation s'est accompagné de tout un ensemble de défis nouveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، جلبت ظاهرة العولمة معها سلسلة من التحديات الجديدة.
    Tant une source de défis qu'un cadre des plus généreux regorgeant de possibilités, le phénomène de la mondialisation est inévitable et nous touche tous. UN وكمصدر للتحديات وأكثر الأُطر وفرة لتحقيق الفرص، فإن ظاهرة العولمة لا يمكن تجنبها، وتؤثر فينا جميعا.
    Elle joue un rôle essentiel qui doit être consolidé progressivement, à mesure que se développe le phénomène de mondialisation. UN وهي تفي بمهمة ضرورية يتعين تعزيزها تدريجيا مع نمو ظاهرة العولمة.
    Alors que le monde voit poindre un nouveau millénaire, le phénomène de mondialisation est le trait marquant du nouvel ordre international. UN بينما يدخل العالم فجر اﻷلفية الجديدة، تميز ظاهرة العولمة النظام الدولي الجديد.
    Bien géré, le phénomène de mondialisation et d'interdépendance permettrait de poser les fondations d'une croissance durable et juste aux niveaux international et national. UN وقال إن ظاهرة العولمة والاعتماد المتبادل قد تتيح وضع أسس للنمو المستدام والمنصف على الصعيدين الدولي والوطني، لو أُحسنت إداراتها.
    La situation concernant l'avenir de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) fournit un bon exemple des différences d'évaluation du phénomène de la mondialisation. UN والحالة المتعلقة بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على التفاوت في تقييم ظاهرة العولمة.
    S'employant à fournir son assistance le plus efficacement possible, la communauté internationale doit tenir compte du phénomène de la mondialisation, qui est devenu le problème majeur de ce XXIe siècle. UN وفي مسعانا إلى تقديم أكثر أشكال المساعدة فعالية، لا بد للمجتمع الدولي أن يأخذ بعين الاعتبار ظاهرة العولمة التي أصبحت تمثل تحدي القرن الحادي والعشرين.
    Compte tenu du phénomène de mondialisation et vu la diminution constante de l'aide publique au développement, l'utilité et l'efficacité des différentes infrastructures dans les pays bénéficiaires sont de plus en plus remises en jeu. UN وبأخذ ظاهرة العولمة في الاعتبار، وبالنظر إلى استمرار التناقص في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن مختلف البنى التحتية ذات الصلة وفعاليتها في البلدان المستفيدة معرضة باطراد للخطر.
    La mondialisation est un phénomène qui vient encore compliquer cette entreprise, dans le domaine économique en particulier mais aussi dans les sphères de la culture et de la politique. UN وتضيف ظاهرة العولمة المزيد من التعقيدات على هذا المطلب، خاصة في الميدان الاقتصادي، ولكن في سياق الثقافة والسياسات أيضا.
    À Singapour, on estime que la mondialisation est un phénomène qui n’est ni positif ni négatif, mais une réalité à laquelle il faut s’adapter et avec laquelle il faut composer. UN وأن سنغافورة ترى أن ظاهرة العولمة ليست إيجابية ولا هي سلبية، ولكنها واقع لا بد للمرء من أن يتكيف معه ويأتلفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more