Ceci peut être un phénomène naturel issu d'une société pluraliste en émergence qui facilite la promotion de la démocratie de par le monde. | UN | وقد تكون هذه ظاهرة طبيعية ناجمة عن تسهيل المجتمع العالمي التعددي البازغ لتشجيع الديمقراطية في كل مكان في العالم. |
La Foundation pense que le conflit est un phénomène naturel et inévitable qui peut être une occasion constructive pour un changement positif et l'autonomisation. | UN | تعتقد المؤسسة أن النـزاع ظاهرة طبيعية لا يمكن تفاديها وقد تكون فرصة بنّاءة لتحقيق تغيير وتمكين على نحو إيجابي. |
Il affirme que l'érosion est un phénomène naturel dans l'écosystème désertique du Koweït. | UN | ويحاجج العراق بالقول إن التآكل هو ظاهرة طبيعية في النظام الإيكولوجي للصحراء في الكويت. |
C'est donc un phénomène naturel, pratiquement inévitable. | UN | وعلى ذلك فهو ظاهرة طبيعية بل وتكاد تكون حتمية. |
À son avis, la mondialisation n'est pas un phénomène naturel mais elle est le fruit de décisions humaines. | UN | وقالت إن العولمة، في رأيها، ليست ظاهرة طبيعية بل حالة توجهها قرارات بشرية. |
La Fondation est d'avis que le conflit est un phénomène naturel, qui ne peut être évité et qui peut constituer une occasion constructive de changement positif et d'autonomisation. | UN | ونعتقد أن الصراع ظاهرة طبيعية لا محيد عنها يمكن أن تكون فرصة إيجابية من أجل تحقيق التغيير الإيجابي والتمكين. |
Les migrations constituent un phénomène naturel, aussi ancien que l'humanité. | UN | إن الهجرة ظاهرة طبيعية قديمة قدم البشرية. |
La Fondation croit que les conflits sont un phénomène naturel qui ne peut être évité et qu'il peut exister une opportunité constructive de changement positif et d'émancipation. | UN | وتعتقد المؤسسة أن الصراع هو ظاهرة طبيعية لا محيد عنها، ويمكن أن تكون فرصة بناءة للتغيير الإيجابي والتمكين. |
La radioactivité est un phénomène naturel qui se produit lorsqu'un atome à noyau instable se transforme spontanément en dégageant de l'énergie sous forme de rayonnement ionisant. | UN | والنشاط الإشعاعي ظاهرة طبيعية تحدث عندما تتحول ذرة نواتها غير مستقرة تحولا تلقائيا فتحرر طاقة في صورة إشعاع مؤيّن. |
Probabilité de pertes ou de dommages causés aux éléments exposés à l'impact d'un phénomène naturel | UN | قابلية إلحاق خسارة أو ضرر بعناصر معرضة لأثر ظاهرة طبيعية |
- Vous êtes vivant. - Ça peut être un phénomène naturel ? | Open Subtitles | أنت لا تزال حيا هل يمكن أن تكون هذه ظاهرة طبيعية ؟ |
160. À l'origine, l'abattement pour mouvements de personnel visait à prendre en compte un phénomène naturel consécutif au renouvellement du personnel et aux délais de recrutement. | UN | ١٦٠ - نشأ معامل التأخير في شغل الوظائف، تاريخيا، عن ظاهرة طبيعية ناجمة عن دوران الموظفين وحالات التأخير في التوظيف. |
28. Une catastrophe se définit par la survenance d'un phénomène naturel ou autre phénomène imprévu d'une grande intensité qui frappe une population vulnérable à ses effets. | UN | ٢٨ - تقع الكوارث عندما تضرب ظاهرة طبيعية أو قوة كبرى عشوائية الحدوث فئة من السكان معرضة للتضرر من آثارها. |
Comme le Secrétaire général l'a indiqué, l'évolution de la base conceptuelle ainsi que des activités opérationnelles grâce aux leçons tirées de l'expérience des Nations Unies en matière de maintien et de rétablissement de la paix partout dans le monde est effectivement un phénomène naturel et souhaitable. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام فإن تطور اﻷساس المفاهيمي فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية، عن طريق الدروس المستفادة من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنع السلم في أماكن أخرى، تعتبر ظاهرة طبيعية ومرغوبة. |
1. Ce n'est pas un < < phénomène naturel > > | UN | 1- الكراهية الدينية الجماعية ليست " ظاهرة طبيعية " |
La sécheresse est un phénomène naturel dont la fréquence est impossible à contrôler, mais ses effets peuvent être atténués dans une certaine mesure grâce, par exemple, à une surveillance appropriée et à des stratégies de planification et de gestion efficaces. | UN | فالجفاف ظاهرة طبيعية تستحيل السيطرة على تواترها، بالرغم من أن الآثار الناتجة عنها يمكن تخفيفها إلى درجة معينة، وذلك عن طريق استراتيجيات ملائمة للمراقبة والتخطيط والإدارة. |
Le dzud est un phénomène naturel qui se caractérise par une période de sécheresse, entraînant une production insuffisante d'aliments pour les animaux, et par des intempéries hivernales très rigoureuses. | UN | و " زود " ظاهرة طبيعية تتسم بموجة جفاف صيفية تتسبَّب في إنتاج غير كافٍ لعلف الماشية، ويليها موسم شتاء قاسٍ جداً. |
Un événement survenu dans une zone précise du fait d'un accident, d'un phénomène naturel dangereux, d'une catastrophe, naturelle ou due à l'activité de l'homme, qui risque de causer ou a causé d'importants dommages matériels, sociaux, économiques ou culturels à la vie humaine ou à l'environnement | UN | حدث في منطقة محددة يقع نتيجة حادث، أو ظاهرة طبيعية خطيرة، أو كارثة، طبيعية أو من صنع الإنسان، يمكن أن تتسبب أو تتسبب فعلا في ضرر مادي و اجتماعي واقتصادي وثقافي كبير للأرواح البشرية أو للبيئة |
Tu as raison. Ce n'est pas un phénomène naturel. | Open Subtitles | أنتِ محقة إنها ليست ظاهرة طبيعية |
Ça veut dire qu'ils ne sont pas un phénomène naturel. | Open Subtitles | . هذا يعنى أنهم ليسوا ظاهرة طبيعية |