"ظروفا استثنائية تقتضي" - Translation from Arabic to French

    • circonstances exceptionnelles
        
    La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos. UN تتم المداولات الشفوية للمحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن ظروفا استثنائية تقتضي إجراءها في جلسات سرية.
    a) Les séances du Séminaire sont publiques, à moins que le Président décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée. UN )أ( تعقد جلسات الحلقة الدراسية علنا ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة مغلقة.
    La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos. UN تُجرى المرافعات الشفوية في المحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي إجراؤها في جلسات سرية.
    La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos. UN تُجرى المرافعات الشفوية في المحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي إجراؤها في جلسات سرية.
    1. Les séances de l'Assemblée sont publiques, à moins que l'Assemblée ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent la tenue d'une séance privée. UN ١ - تكون جلسات الجمعية وهيئاتها الفرعية علنية ما لم تقرر الجمعية أن ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.
    a) Les séances du Séminaire sont publiques, à moins que le Président décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée. UN )أ( تعقد جلسات الحلقة الدراسية علنا ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة مغلقة.
    i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos. UN تُجرى المرافعات الشفوية في المحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي إجراؤها في جلسات سرية.
    i) Décider, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles; UN ' 1` اتخاذ قرار، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، يفيد بأن هناك ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة؛
    a) Les séances du Séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée; UN )أ( تكون جلسات الحلقة الدراسية مفتوحة ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة مغلقة؛
    a) Les séances du Séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée; UN )أ( تكون جلسات الحلقة الدراسية مفتوحة ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة مغلقة؛
    a) Les séances du Séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée; UN (أ) تكون جلسات الحلقة الدراسية علنية ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة سرية؛
    a) Les séances du séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée. UN )أ( تكون جلسات الحلقة الدراسية مفتوحة ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة مغلقة.
    a) Les séances du Séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent que la séance soit privée. UN )أ( تكون جلسات الحلقة الدراسية مفتوحة ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة مغلقة.
    6. Les audiences sont publiques sauf si le juge saisi décide, d'office ou à la demande d'une des parties, de prononcer le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles. UN 6 - تباشر الإجراءات الشفوية في جلسات علنية، ما لم يقرر القاضي الذي ينظر في القضية، من تلقاء نفسه أو بناء على طلب أي من طرفي القضية، أن ثمة ظروفا استثنائية تقتضي أن تكون الجلسات مغلقة.
    a) Les séances du séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'une séance soit privée. UN (أ) تكون جلسات الحلقة الدراسية علنية ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة سرية.
    a) Les séances du séminaire sont publiques, à moins que le Président ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'une séance soit privée. UN (أ) تكون جلسات الحلقة الدراسية علنية ما لم يقرر الرئيس أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي عقد جلسة سرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more