"ظروف خارجة عن نطاق" - Translation from Arabic to French

    • des circonstances indépendantes de
        
    • des facteurs indépendants de
        
    • de circonstances échappant à
        
    À la demande du Conseil, l'Assemblée peut néanmoins autoriser ce membre à participer au vote et à bénéficier des services de l'Organisation si elle constate que le manquement est dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. > > UN إلا أنه يجوز للجمعية، بناء على طلب المجلس، أن تسمح لذلك العضو بالتصويت أو بالتمتع بخدمات المنظمة إذا كانت قد اطمأنت إلى أن عدم الدفع يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق العضو " .
    Le Comité a conclu que le non-paiement par les Comores de l'intégralité du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 34 - وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن عدم سداد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Ayant examiné les renseignements ainsi présentés, le Comité a conclu que le non-paiement par la Géorgie du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 39 - وخلصت اللجنة، استنادا إلى استعراضها للمعلومات المقدمة، إلى أن عدم سداد جورجيا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que, malgré les problèmes économiques du pays, le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 n'était pas imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. UN 53 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي للمبلغ الأدنى اللازم لكي تتفادى تطبيق المادة 19 لا يعود، بالرغم من مشاكلها الاقتصادية، إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que, malgré les problèmes économiques du pays, le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 n'était pas imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. UN 33 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي للمبلغ الأدنى اللازم لكي تتفادى تطبيق المادة 19 لا يعود، بالرغم من مشاكلها الاقتصادية، إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    30. Le Comité a conclu que c'était en raison de circonstances échappant à son contrôle que le Burundi n'avait pas versé l'intégralité du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. UN 30 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد بوروندي لكامل المبلغ الأدنى الضروري لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Compte tenu des informations fournies, le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 44 - وخلصت اللجنة، استنادا إلى استعراضها للمعلومات المقدمة، إلى أن عدم سداد جمهورية مولدوفا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود الى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    45. Le Comité a conclu que le non-paiement par le Kirghizistan de l'intégralité du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 45 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد قيرغيزستان لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 49 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا كامل المبالغ الدنيا اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par le Kirghizistan de l'intégralité du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 25 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد قيرغيزستان لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 29 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا كامل المبالغ الدنيا اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19 إنما يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a jugé que le non-paiement par le Tadjikistan de l’intégralité du montant nécessaire pour lui éviter de tomber sous le coup de l’Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن تخلﱡف طاجيكستان عن سداد كامل المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Dans ces conditions, l'Ukraine n'est pas en mesure de payer ses arriérés, lesquels sont attribuables à des circonstances indépendantes de sa volonté, comme l'Assemblée générale l'a reconnu dans sa décision 49/470. UN وفي ظل هذه الظروف، ليست أوكرانيا في وضع يتيح لها دفع اشتراكاتها غير المسددة لﻷمم المتحدة، وهي مسألة نجمت عن ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. وأفضل تأكيد لهذا موافقة الجمعية العامة على المقرر ٤٩/٤٧٠.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par les Comores du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 40 - وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن عدم سداد جزر القمر لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Guinée-Bissau de l'intégralité du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 51 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد غينيا - بيساو لكامل المبلغ الأدنى لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    55. Compte tenu des informations fournies, le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 55 - وبناء على استعراضها للمعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Nouveaux montants mis en recouvrement Montant des versements Sur la base des informations présentées, le Comité a conclu que le non-paiement par le Tadjikistan du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 72 - وبناء على استعراضها للمعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Tout en notant les graves problèmes économiques auxquels devait faire face le Tadjikistan, le Comité n'était pas convaincu que le non-paiement persistant par le Tadjikistan du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des facteurs indépendants de sa volonté. UN 58 - واللجنة إذ تحيط علما بالمشاكل الاقتصادية الجسيمة التي تواجهها طاجيكستان، فإنها غير مقتنعة بأن عدم التسديد المتواصل من جانب طاجيكستان للمبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Tout en notant les graves problèmes économiques auxquels devait faire face le Tadjikistan, le Comité n'était pas convaincu que le non-paiement persistant par le Tadjikistan du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des facteurs indépendants de sa volonté. UN 38 - واللجنة، إذ تحيط علما بالمشاكل الاقتصادية الجسيمة التي تواجهها طاجيكستان، فإنها غير مقتنعة بأن عدم التسديد المتواصل من جانب طاجيكستان للمبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Cette décision du Comité a suscité les réserves de certains membres estimant que si les Comores n'avaient pas versé les montants voulus pour ne pas tomber sous le coup de l'Article 19, c'était en raison de circonstances échappant à leur contrôle. 3. Géorgie UN 36 - وأعرب بعض الأعضاء عن تحفظاتهم بشأن ما قررته اللجنة، وأبدوا رأيا مفاده أن عدم قيام جزر القمر بتسديد المدفوعات الضرورية لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    Le Comité a conclu que c'était en raison de circonstances échappant à son contrôle que le Burundi n'avait pas versé l'intégralité du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. UN 10 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد بوروندي لكامل المبلغ الأدنى الضروري لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more