Pourtant des milliards de personnes continuent sans raison de vivre dans les ténèbres de la pauvreté. | UN | غير أن المليارات من البشر ما زالوا يعيشون في ظلام الفقر دونما سبب. |
Les lumières mourront et le monde vivra dans les ténèbres. | Open Subtitles | سينتهي النور كله وسيعيش العالم في ظلام دامس |
C'est poignarder dans le noir, mais c'est sympa de prendre une pause en dehors des entraînements. | Open Subtitles | إنها أشبه بالطعن في ظلام ولكن من اللطيف الإبتعاد قليلاً عن التمرينات البدنية |
Pour nous, cet argument s'apparente à une invitation à faire tout un parcours dans le noir complet, et le résultat ne peut être qu'une collision mortelle. | UN | وفي رأينا أن هذه الحجة هي دعوة إلى السير في طريق مسدود وفي ظلام دامس. ولا يمكن أن تكون النتيجة إلا مؤامرة قاتلة. |
Il se plaint d'être détenu dans une cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité et sans rien pour s'occuper. | UN | ويدعي بأنه وضع في زنزانة لمدة إثنتي وعشرين ساعة في اليوم، حيث يمضي أغلب الوقت في ظلام مفروض بالقوة دون أي شيء يشغله. |
Tu as un côté sombre, n'essaie pas de le nier. | Open Subtitles | هناك ظلام في داخلك. لا تحاولي نكران هذا. |
Je recommande donc qu'on reconsidère le plan d'évacuation et qu'on profite de la nuit qui tombe. | Open Subtitles | أقترح أن نبدأ في خطة الاخلاء و أن نأخذ فرصة ظلام الليل الوشيك |
Tout ce que j'avais à donner, c'était de la noirceur. | Open Subtitles | كُل مافي قَلبي كان ظلام لأبادلكِ فيه شعوري. |
Fut un temps où la Cour des Hiboux se tenait derrière chaque mur et chaque ombre. | Open Subtitles | كان هناك وقت غدت فيه "محكمة البوم" وراء كل شيء، وفي كل ظلام |
Sans les Saintes Écritures, cette île est condamnée aux ténèbres. | Open Subtitles | دون الكتاب المقدس , ستعيش الجزيرة في ظلام. |
Chaque année, davantage de citoyens, d'étudiants et d'adultes sont arrachés aux ténèbres de l'illettrisme et viennent grossir les rangs de ceux qui rendront possible le développement pour tous. | UN | ومع مرور كل سنة، يتحرر من ظلام الأمية المزيد من المواطنين والطلاب والبالغين، مما يهئ قاعدة بشرية للتنمية الشاملة. |
Délivrons-nous des ténèbres de la violence et de la terreur, car c'est la lumière dont ont besoin à présent Israéliens et Palestiniens. | UN | دعونا نبدد ظلام العنف والإرهاب، لأن النور هو ما يحتاجه الآن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني. |
J'ai vu l'homme d'acier mourir et la chute du chevalier noir, et malgré cela, j'ai mené à bien ma mission. | Open Subtitles | شهدت موت رجال من الفولاذ وسقوط فرسان ظلام وحتّى عندئذٍ، أتممت مهمّتي مهما كان الوضع |
Tous de sang noir et tous nés des terres sombres de ce pays. | Open Subtitles | بالدم الأسود، جميعهم ولدوا من أوساخ و ظلام هذه الأرض |
Quand on est mort, c'est le noir. Rideau. | Open Subtitles | عندما تموتي سوف تكوني ميتة ظلام , نهاية القصة |
Je vous aide. Je vous empêche de vous perdre dans l'obscurité de la sorcellerie. | Open Subtitles | أنا أساعدك، لن أسمح لك بأن تفقد نفسك في ظلام السحر |
Pour ajouter à son humiliation et à l'atteinte à sa dignité d'être humain, l'auteur était maintenu l'essentiel du temps dans l'obscurité. | UN | وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان. |
D'aucuns en ont déjà tiré la conclusion que le XXe siècle était une sombre période de l'histoire de l'humanité. | UN | ولقد خلص البعض بالفعل إلى أن القرن العشرين كان عصر ظلام في تاريخ البشرية. |
J'ai ce côté sombre qui me submerge, parfois, et je ne sais pas d'où ça vient. | Open Subtitles | كما لو أن هناك ظلام بداخلي الذي يسيطر علي في بعض الأحيان لا أعرف من أين يأتي |
Il y en a beaucoup d'autres ici, se reposant sur le fond océanique sableux en attente de la nuit pour se hasarder jusqu'à la plage. | Open Subtitles | الكثير منهن موجودات هنا يرتحن على قاع البحر الرملية في إنتظار ظلام الليل حيث يكون الوقت أكثر أمانا لزيارة الشواطئ |
Puis venait l'heure de retourner dans la neige pour rentrer juste avant la noirceur. | Open Subtitles | ثمّ، عُدت إلى المنزل من خلال الثلج مجدّدًا قبل حلول ظلام |
C'est une part d'ombre en moi que je ne contrôle pas. | Open Subtitles | ثمة ظلام داخلي أعجز عن السيطرة عليه دائماً |
Dans l'obscur, j'écoute et je l'ai bien souvent M'éprenant à demi de l'apaisante Mort | Open Subtitles | ظلام الرغبة ولعدة مرات قد قسمت بالحب بموت بطيء |
Lorsque j'émergeai... dans le grand soleil... sortant de la salle obscure... | Open Subtitles | عندما خرجت إلى ضوء الشمس الساطع من ظلام دار السينما |