"ظلت الحالة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • la situation politique
        
    Au cours de la période considérée, la situation politique dans le pays est restée calme. UN 2 - ظلت الحالة السياسية في البلد هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. Au cours de la période considérée, la situation politique du pays est demeurée fragile. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة السياسية في البلد هشة.
    6. Depuis la création de la MINURCA, la situation politique à Bangui a été dans l'ensemble calme mais extrêmement instable. UN ٦ - منذ إنشاء البعثة، ظلت الحالة السياسية العامة في بانغي هادئة بوجه عام، وإن كانت متقلبة.
    46. la situation politique est restée relativement calme dans l'ensemble. UN ٤٦ - ظلت الحالة السياسية العامة هادئة نسبيا.
    Pendant la période considérée, la situation politique et la situation en matière de sécurité en Sierra Leone est resté relativement stable. UN 5 - ظلت الحالة السياسية والأمنية العامة مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بوجه عام.
    Au cours de la période d'avril à août 2006 couverte par le mandat du Groupe actuel, la situation politique en Côte d'Ivoire est restée imprévisible. UN وخلال فترة ولاية هذا الفريق الممتدة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس 2006، ظلت الحالة السياسية في كوت ديفوار غير قابلة للتنبؤ.
    la situation politique générale est restée stable pendant la période considérée. UN 2 - ظلت الحالة السياسية العامة مستقرة بوجه عام أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Malgré ces progrès, la situation politique est restée globalement tendue. UN 14 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ظلت الحالة السياسية العامة متوترة.
    la situation politique générale est restée relativement stable pendant la période considérée. UN 2 - ظلت الحالة السياسية العامة في ليبريا مستقرة نسبيا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    la situation politique en Guinée-Bissau n'a dans l'ensemble guère évolué au cours de la période à l'examen. UN 2 - ظلت الحالة السياسية العامة في البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تغيير نسبيا.
    8. Depuis novembre 1996, la situation en matière de sécurité est affectée à la fois par l'évolution de la situation politique au Burundi et par les faits nouveaux survenant dans la sous-région sur les plans militaire et politique. UN ٨ - منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ظلت الحالة السياسية متأثرة سواء بالتطورات السياسية الجارية داخل بوروندي أو بالتطورات العسكرية والسياسية في المنطقة الفرعية.
    133. la situation politique et militaire en Afghanistan est demeurée extrêmement tendue pendant la période considérée, et les droits de l'homme en ont souffert. UN ٣٣١ - ظلت الحالة السياسية والعسكرية في أفغانستان تتسم بالتقلب الشديد أثناء الفترة قيد الاستعراض مما أثر تأثيرا سلبيا مباشرا على حالة حقوق اﻹنسان.
    Depuis le dernier rapport, la situation politique au Burundi est restée tendue en raison de fortes divergences concernant les questions sociopolitiques essentielles qui touchent le pays. UN 2 - منذ صدور التقرير الأخير، ظلت الحالة السياسية في بوروندي متوترة في خضم خلافات حادة بشأن المسائل الاجتماعية - السياسية الرئيسية التي تؤثر على البلد.
    Depuis mon rapport du 20 septembre 2005 (S/2005/596), la situation politique en Sierra Leone est demeurée calme et stable. UN 2 - ظلت الحالة السياسية في سيراليون هادئة ومستقرة منذ صدور تقريري المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/596).
    D'une manière générale, la situation politique et sur le plan de la sécurité en Sierra Leone est dans l'ensemble restée stable au cours d'une bonne partie de la période considérée, encore qu'elle ait été très instable sur la frontière libérienne. UN 2 - ظلت الحالة السياسية والأمنية الإجمالية في سيراليون مستقرة بصفة عامة خلال الشطر الأعظم من الفترة المشمولة بالتقرير، وإن تكن مضطربة بعض الشيء على الحدود الليبرية.
    Pendant la période considérée, la situation politique en République centrafricaine est restée stable tandis que commençaient les préparatifs du premier tour des élections présidentielle et législatives prévues pour le 23 janvier 2011. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى مستقرة مع بدء الأعمال التحضيرية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في 23 كانون الثاني/يناير 2011.
    la situation politique est restée stable et encourageante pendant la période considérée et le pays a continué à tirer parti de la dynamique créée par le transfert pacifique et démocratique du pouvoir d'un gouvernement élu à un autre en septembre 2007. UN 9 - ظلت الحالة السياسية مستقرة وايجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما استمر البلد في الاستفادة من الزخم الناشئ عن نقل السلطة السلمي والديمقراطي من حكومة منتخبة إلى حكومة أخرى في أيلول/سبتمبر 2007.
    Pendant la période à l'examen, la situation politique en Guinée est demeurée tendue en raison d'une tentative d'assassinat visant le Président Alpha Condé, de l'absence de consensus sur l'organisation des élections législatives et de progrès limités dans la mise en œuvre du cadre de réconciliation nationale. UN 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة السياسية في غينيا متوترة نتيجة لمحاولة الاغتيال التي استهدفت الرئيس ألفا كوندي، وعدم وجود توافق في الآراء بشأن طرائق تنظيم الانتخابات التشريعية والتقدم المحدود المحرز في تنفيذ إطار المصالحة الوطنية.
    7. Depuis lors, la situation politique demeure instable. Le Secrétaire général a périodiquement passé en revue les activités du Représentant spécial et jugé que ce dernier devait poursuivre sa mission de bons offices en vue d'aboutir à un règlement pacifique des problèmes auxquels le Burundi doit faire face. UN ٧ - وفي الفترة التي تلت ذلك، ظلت الحالة السياسية في بوروندي متقلبة، واستعرض اﻷمين العام دوريا أنشطة ممثله الخاص لبوروندي؛ ورأى أن من الضروري أن يواصل ممثله الخاص القيام بمساعيــه الحميــدة الرامية إلى اﻹسهام في إيجاد تسوية سلمية للمشاكل في ذلك البلد.
    Depuis mon précédent rapport, en date du 3 juillet 2007 (S/2007/376), la situation politique est restée dominée par l'intensification des préparatifs du dialogue politique sans exclusive qu'appellent la crise politique et les activités des rebelles, notamment dans le nord-ouest et le nord-est du pays. UN 2 - منذ تقريري السابق، المؤرخ 3 تموز/يوليه 2007 (S/2007/376)، ظلت الحالة السياسية تسودها استعدادات مكثفة لحوار سياسي شامل لجميع الجهات، يتناول الأزمة السياسية الراهنة وأنشطة المتمردين، خصوصا في الأجزاء الشمالية الغربية والشمالية الشرقية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more