"ظل عالم" - Translation from Arabic to French

    • un monde
        
    • l'heure
        
    • heure de
        
    • long
        
    Cette attitude doit changer et doit refléter une véritable volonté de partenariat dans un monde interdépendant. UN وينبغي أن يتغير هذا الموقف، في ظل عالم تسوده روح المشاركة الحقة والعولمة.
    Dans un monde inégalitaire et disparate, nous n'avons aucun espoir de faire prévaloir la paix et la sécurité. UN ولا يمكن أن نأمل ببناء عالم يسوده الأمن والسلام في ظل عالم غير متجانس وغير متكافئ.
    Alors que nous entamons la deuxième décennie de ce nouveau millénaire, nous constatons que l'Assemblée se réunit une nouvelle fois dans le contexte d'un monde chancelant et plein d'incertitudes. UN وبعد مرور عقد في الألفية الجديدة، نجد أن الجمعية تجتمع في ظل عالم يتأرجح على العديد من الجبهات ويتصف بأوجه عدم اليقين.
    L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie UN القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة
    Élimination de la pauvreté, notamment grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation. UN القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة.
    Les mouvements de réfugiés et les migrations dans un monde en cours de mondialisation sont des questions décisives pour les prochaines décennies. UN تشكل تحركات اللاجئين والهجرة في ظل عالم آخذ في التحول نحو العولمة قضايا أساسية بالنسبة للعقود المقبلة.
    Le succès passait par l'existence d'un environnement extérieur favorable dans un monde interdépendant. UN فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل.
    En conséquence, dans un monde où les détenteurs d'oligopoles sont de plus en plus nombreux, il est important de comprendre le mécanisme de formation des prix. UN ولذا، يتعين في ظل عالم يتزايد فيه المحتكرون أن تدرك الأسباب الكامنة وراء طغيان بعض الأسعار على غيرها.
    Dans son analyse de la classification des pays, le Comité a noté la prolifération des groupes de pays dans un monde en développement de plus en plus hétérogène. UN ولاحظت اللجنة، في معرض تحليلها للتصنيفات القطرية، التزايد في مجموعات البلدان في ظل عالم نامٍ ما يفتأ يزداد تباينا.
    C'est un monde dans lequel les familles ont les capacités de fournir des soins de qualité à leurs enfants. UN وفي ظل عالم كهذا، يجري التمكين للأسر بحيث تستطيع أن تقدم الرعاية السليمة لأبنائها.
    Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. UN إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم.
    Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. UN إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم.
    Les guerres et les tensions demeurent généralisées. Nous ne pouvons consolider ou réaliser des progrès dans un monde où prévalent l'instabilité et l'insécurité. UN ولا يزال العالم يسوده الكثير من التوتر والحروب، ولا يمكن تحقيق التقدم والبناء في ظل عالم يطغى عليه عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie UN القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة
    L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie UN القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة
    LE DÉVELOPPEMENT SOCIAL POUR TOUS À l'heure UN الاجتمـاعية للجميـع في ظل عالم يتحول إلى العولمة
    Assemblée générale, session extraordinaire intitulée " Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation [résolution 50/161 de l'Assemblée générale] UN الــدورة الاســتثنائية للجمعيــة العامـــة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنميـــة الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متزايد العولمة " ]قرار الجمعية العامة 50/161[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more