Cette attitude doit changer et doit refléter une véritable volonté de partenariat dans un monde interdépendant. | UN | وينبغي أن يتغير هذا الموقف، في ظل عالم تسوده روح المشاركة الحقة والعولمة. |
Dans un monde inégalitaire et disparate, nous n'avons aucun espoir de faire prévaloir la paix et la sécurité. | UN | ولا يمكن أن نأمل ببناء عالم يسوده الأمن والسلام في ظل عالم غير متجانس وغير متكافئ. |
Alors que nous entamons la deuxième décennie de ce nouveau millénaire, nous constatons que l'Assemblée se réunit une nouvelle fois dans le contexte d'un monde chancelant et plein d'incertitudes. | UN | وبعد مرور عقد في الألفية الجديدة، نجد أن الجمعية تجتمع في ظل عالم يتأرجح على العديد من الجبهات ويتصف بأوجه عدم اليقين. |
L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
Élimination de la pauvreté, notamment grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation. | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة. |
Les mouvements de réfugiés et les migrations dans un monde en cours de mondialisation sont des questions décisives pour les prochaines décennies. | UN | تشكل تحركات اللاجئين والهجرة في ظل عالم آخذ في التحول نحو العولمة قضايا أساسية بالنسبة للعقود المقبلة. |
Le succès passait par l'existence d'un environnement extérieur favorable dans un monde interdépendant. | UN | فنجاح هذه الجهود يتوقف على وجود بيئة خارجية مواتية في ظل عالم متكافل. |
En conséquence, dans un monde où les détenteurs d'oligopoles sont de plus en plus nombreux, il est important de comprendre le mécanisme de formation des prix. | UN | ولذا، يتعين في ظل عالم يتزايد فيه المحتكرون أن تدرك الأسباب الكامنة وراء طغيان بعض الأسعار على غيرها. |
Dans son analyse de la classification des pays, le Comité a noté la prolifération des groupes de pays dans un monde en développement de plus en plus hétérogène. | UN | ولاحظت اللجنة، في معرض تحليلها للتصنيفات القطرية، التزايد في مجموعات البلدان في ظل عالم نامٍ ما يفتأ يزداد تباينا. |
C'est un monde dans lequel les familles ont les capacités de fournir des soins de qualité à leurs enfants. | UN | وفي ظل عالم كهذا، يجري التمكين للأسر بحيث تستطيع أن تقدم الرعاية السليمة لأبنائها. |
Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. | UN | إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم. |
Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. | UN | إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم. |
Les guerres et les tensions demeurent généralisées. Nous ne pouvons consolider ou réaliser des progrès dans un monde où prévalent l'instabilité et l'insécurité. | UN | ولا يزال العالم يسوده الكثير من التوتر والحروب، ولا يمكن تحقيق التقدم والبناء في ظل عالم يطغى عليه عدم الاستقرار وانعدام الأمن. |
L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
LE DÉVELOPPEMENT SOCIAL POUR TOUS À l'heure | UN | الاجتمـاعية للجميـع في ظل عالم يتحول إلى العولمة |
Assemblée générale, session extraordinaire intitulée " Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation [résolution 50/161 de l'Assemblée générale] | UN | الــدورة الاســتثنائية للجمعيــة العامـــة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنميـــة الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متزايد العولمة " ]قرار الجمعية العامة 50/161[ |