"ظواهر طبيعية" - Translation from Arabic to French

    • phénomènes naturels
        
    • phénomène naturel
        
    • des phénomènes
        
    Les nouvelles technologies, en particulier dans le domaine de la collecte de données et de la communication, ont permis de réaliser des progrès décisifs en matière de prévision des phénomènes naturels potentiellement destructeurs. UN فقد أتاحت التكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال جمع البيانات والاتصال، إحراز تطورات ناجحة عديدة في القدرة على التنبؤ بحدوث ظواهر طبيعية يمكن أن تكون مدمرة.
    Les catastrophes causées par les intempéries ne sont pas simplement le fait de phénomènes naturels, mais reflètent aussi un échec des politiques de développement. UN والكوارث الناجمة عن تقلبات الطقس الحادة لا تنجم عن مجرد وقوع ظواهر طبيعية بل إنها تعكس أيضا فشل السياسات الإنمائية.
    Les cyclones sont des phénomènes naturels aggravés désormais par les changements climatiques et le réchauffement planétaire. UN إن الأعاصير ظواهر طبيعية تفاقمها التغيرات في المناخ والاحترار العالمي.
    En outre, l'auteur du dommage peut être exonéré de responsabilité lorsque, par exemple, le dommage a été produit par un conflit armé, des hostilités, une guerre civile ou une insurrection, ou résulte d'un phénomène naturel. UN وفضلاً عن ذلك يمكن استثناء المسؤولية مثلاً عندما يكون الخطأ ناجما عن صراع مسلح أو أعمال حربية أو حرب أهلية أو عصيان أو نتيجة ظواهر طبيعية.
    L'Antarctique sert aussi de terrain d'importance vitale pour les efforts entrepris par l'humanité pour comprendre des phénomènes mondiaux tels que le réchauffement de la planète et l'amenuisement de la couche d'ozone. UN كما تشكل أنتاركتيكا مجالا حاسما في جهود البشرية لفهم ظواهر طبيعية مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Dans ce contexte, on considère que l'intensité des risques est déterminée par la gravité plus ou moins grande des processus négatifs ou dommageables, qui résultent principalement de phénomènes naturels ou sont la conséquence d'une réaction de l'environnement à une gestion inadaptée. UN وفي إطار هذا المكوِّن، تعتبر كثافة المخاطر هي العمليات السلبية أو المضرة المختلفة في كثافتها والتي تحدث أساساً نتيجة ظواهر طبيعية أو بوصفها ردة فعل بيئية على إدارة غير سليمة.
    L'intensité du risque dépend des processus négatifs ou dommageables plus ou moins graves, qui résultent principalement de phénomènes naturels ou sont la conséquence d'une réaction de l'environnement à une gestion inadaptée. UN ويتمثل مستوى المخاطر في العمليات السلبية أو المضرة المختلفة في حدتها التي تحدث أساساً نتيجة ظواهر طبيعية أو بوصفها ردة فعل بيئية على إدارة بشرية غير سليمة.
    Elle a indiqué qu'en tant que petit pays, la République dominicaine s'efforçait de se développer dans des circonstances difficiles, aggravées par la crise internationale et la menace de phénomènes naturels tels que les ouragans. UN وأوضحت أن الجمهورية الدومينيكية، بوصفها بلداً صغيراً، تكافح من أجل التنمية في ظروف عسيرة زادت من عسرها الأزمة العالمية وفي ظل تهديد ظواهر طبيعية من قبيل الأعاصير.
    Selon la loi, on entend par catastrophe l'ensemble des atteintes à la vie et à l'intégrité physique des personnes, au patrimoine et à l'écosystème du pays provoquées par des phénomènes naturels, sociaux ou technologiques. UN ويعرف القانون الكوارث بأنها خسائر في الأرواح تقترن بإصابات بدنية وأضرار بالممتلكات وبالنظام الإيكولوجي للبلد سببها ظواهر طبيعية أو اجتماعية أو تكنولوجية.
    Il existe des phénomènes naturels qui dépassent notre contrôle. Open Subtitles اٍنها ظواهر طبيعية خارجة عن تحكمنا
    La détérioration du milieu côtier et marin est due dans une large mesure aux activités terrestres de l’homme, mais aussi à des phénomènes naturels tels que les changements climatiques, les inondations et les tempêtes qui, conjugués, menacent la durabilité des ressources côtières. UN ٦ - وينجم تدهور البيئة الساحلية والبحرية بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة البرية للبشر، وكذلك عن ظواهر طبيعية من قبيل تغير المناخ والفيضانات والعواصف، التي تهدد جميعها استدامة الموارد الساحلية.
    13. La Stratégie et le Plan d'action de Yokohama soulignent la nécessité de renforcer les capacités aux niveaux local, national, régional et international d'avertir de la possibilité de catastrophes provenant de phénomènes naturels ou autres qui ont des effets néfastes sur l'environnement. UN ١٣ - وتؤكد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما على أهمية تعزيز القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية للتحذير من إمكانية وقوع كارثة بسبب ظواهر طبيعية أو حوادث مدمرة للبيئة.
    Dans chaque pays requérant et dans l'ensemble de la région, des phénomènes naturels et autres peuvent nuire à l'environnement, entraîner un appauvrissement des ressources naturelles ou menacer la santé publique, provoquant ainsi des dommages identiques ou analogues à ceux qui font l'objet de certaines réclamations. UN ففي كل واحدة من البلدان صاحبة المطالبات وفي المنطقة ككل، هناك ظواهر طبيعية وظواهر أخرى يمكن أن تؤدي إلى وقوع ضرر بيئي وإلى استنفاد الموارد الطبيعية أو إلى نشوء مخاطر على الصحة العامة من نفس نوع المخاطر موضوع بعض المطالبات أو من نوع مشابه لهذه المخاطر.
    En collaboration avec d'autres pays, il a mis ses capacités de télédétection au service de la communauté scientifique, l'objectif étant de mieux comprendre les mécanismes qui sous-tendent les phénomènes naturels, comme El Niño, et les changements climatiques, comme ceux provoqués par la disparition de la couche d'ozone, ou encore de suivre la progression du déboisement. UN وقد تعاونت مع بلدان أخرى في استخدام ما لديها من تكنولوجيا الاستشعار من بعد لمساعدة العلماء على زيادة فهم الآليات التي تكمن وراء ظواهر طبيعية مثل النينيو، وتغير المناخ نتيجة للثقب الموجود في طبقة الأوزون وغيره من الأسباب، وتعري الأحراج.
    13. S'agissant du cycle de gestion des catastrophes dans son ensemble, ce qu'il est convenu d'appeler le " cycle des catastrophes " montre comment certaines collectivités peuvent subir des catastrophes à la suite de phénomènes naturels qui se reproduisent périodiquement (voir fig. I). Le cycle montre également comment s'enchaînent les différentes activités à mener avant, pendant et après ces catastrophes. UN 13- وفيما يتعلق بدورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها، يتبيّن ممّا يسمى " دورة الكوارث " كيف أن بعض المجتمعات قد تواجه الكوارث نتيجة ظواهر طبيعية متكررة (انظر الشكل الأول). وتظهر الدورة أيضا الصلة بين المهام المختلفة المطلوب إنجازها قبل هذه الكوارث وأثناءها وبعدها.
    Ainsi, l'expression «catastrophe naturelle» semble être moins précise que «catastrophe causée par un phénomène naturel». UN وعلى سبيل المثال، فإن مصطلح " الكارثة الطبيعية " يبدو أقل دقة من مصطلح " الكارثة التي تسببها ظواهر طبيعية " .
    Les catastrophes surviennent lorsque des phénomènes ayant des causes naturelles, techniques et humaines ont des retombées sur des systèmes socioéconomiques vulnérables. UN ١٤ - تقع الكوارث عندما تتعرض النظم الاجتماعية الاقتصادية الهشة ﻷثر ظواهر طبيعية وتقنية ومن صنع اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more