Dans quelques-uns de ces États toutefois, le bailleur peut revendiquer un droit sur le produit de la vente. | UN | ولكن يجوز في بعض هذه الدول للمؤجّر أن يطالب بحق في عائدات البيع. |
Le montant de 2 334 800 dollars représentant le produit de la vente a été crédité à la rubrique Recettes diverses du compte spécial de la MINUSIL; | UN | وقُيد مبلغ 800 334 2 دولار، يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة للحساب الخاص للبعثة؛ |
le produit de la vente a atteint 1,7 million de dollars. | UN | بلغت عائدات البيع بغرض التصريف 1.7 مليون دولار |
Les exportations de pétrole iraquien ont commencé en décembre 1996 et des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien ont commencé à être versés sur le compte séquestre en janvier 1997. Ces fonds ont été retransférés sur les comptes des États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre; | UN | وقد بدأت عمليات تصدير النفط العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1996، وفي كانون الثاني/يناير 1997 بدأ حساب الضمان يتلقّى من عائدات البيع أموالاً أعيد تحويلها إلى حسابات الدول التي قَدَّمَت الأموالَ الأصلية إلى حساب الضمان؛ |
Un montant de 8 585 900 dollars correspondant au produit des ventes a été porté au crédit du compte spécial de la MONUA sous la rubrique Recettes diverses; | UN | وقد قيدت مبلغ 900 585 8 دولار يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للبعثة. |
le produit de la vente, à savoir 567 730 dollars, a été porté au crédit du compte spécial de l'ONUB comme recettes accessoires, ainsi que cela est indiqué dans le tableau 2 du rapport du Secrétaire général. | UN | وقُيد مبلغ 730 567 دولارا يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للعملية كما يظهر في الجدول 2 من تقرير الأمين العام. |
Il traitait donc la vente de ces actifs, question essentielle au début de la procédure, sans aborder d'autres questions, telles que le droit sur le produit de la vente et la répartition de ce produit. | UN | وتناول، بالتالي بيع تلك الموجودات، وهو ما كان المسألة الأساسية في بداية القضية، ولكنه لم يتناول أي أمور أخرى مثل الحق في عائدات البيع وتوزيع هذه العائدات. |
On fait parfois valoir qu'elle le devrait, selon le principe que le créancier garanti n'est pas lésé par la vente des biens libérés de sa sûreté à condition qu'il conserve une sûreté sur le produit de la vente. | UN | وأحيانا ما يأتي الرد بالإيجاب بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع. |
95. Il est regrettable que la production de drogues soit toujours aussi importante et que le produit de la vente serve à acheter des armes et autre matériel militaire. | UN | ٩٥ - ومن المؤسف أن انتاج المخدرات لا يزال مستمرا على نطاق واسع، وأن عائدات البيع تستخدم من أجل حيازة اﻷسلحة وغيرها من المواد العسكرية. |
Dans le cas d'un projet dont les comptes ont été clôturés, le produit de la vente doit être restitué à la source de financement ou au client ou, en cas d'impossibilité, être enregistré dans le compte < < autres produits d'exploitation > > de l'UNOPS; | UN | وإذا كانت حسابات المشروع قد أغلقت، تُرد عائدات البيع إلى مصدر التمويل/العميل؛ أو تقيد، عندما يتعذر ردها، في حساب " الإيرادات التشغيلية الأخرى " للمكتب؛ |
La plupart de ces droits de rétention légaux ne confèrent pas de droits de réalisation spéciaux à la personne qui retient les biens, et certains ne permettent même pas à la personne qui saisit et vend les biens concernés à revendiquer une priorité sur le produit de la vente en cas de réalisation. | UN | ولا تعطي معظم هذه الأنواع من حقوق الاحتفاظ القانوني الشخص المحتفظ أي حقوق إنفاذية خاصة، بل لا يسمح بعضها للشخص المحتفظ الذي يصادر الممتلكات المحتفظ بها ويبيعها حتى بأن يطالب بأولوية في عائدات البيع في سياق الإنفاذ. |
Cependant, dans le projet de guide, la sûreté se reporte sur le produit de la vente (voir A/CN.9/631, recommandations 18, 40 et 41). | UN | غير أن ذلك الحق، بمقتضى مشروع الدليل، يظل ساريا على عائدات البيع (انظر التوصيات 18 و40 و41 في الوثيقة A/CN.9/631). |
71. On fait parfois valoir que la sûreté devrait s'éteindre lors d'une vente, selon le principe que le créancier garanti n'est pas lésé par la vente des biens libérés de sa sûreté à condition qu'il conserve une sûreté sur le produit de la vente. | UN | 71- ويُحتج أحيانا بأن الحق الضماني ينبغي أن يزول عند البيع، بافتراض أن الدائن المضمون لا يتضرر ببيع الموجودات خالصة من حقه الضماني ما دام يحتفظ بحق ضماني في عائدات البيع. |
le produit de la vente, qui s'élève à 3 095 000 dollars, a été crédité à la rubrique Recettes accessoires du compte spécial de la Mission (voir tableau 2). | UN | أما مبلغ 000 095 3 دولار الذي يمثل عائدات البيع فقد قُيد في الحساب الخاص للبعثة تحت بند الإيرادات المتنوعة (انظر الجدول 2). |
Le seul avantage qu'il obtient est une priorité pour le paiement (ou privilège) qui peut être réclamé sur le produit de la vente dans le cadre d'une réalisation. | UN | والمزية الوحيدة التي يحصل عليها الدائن هي أولوية في السداد (أو امتياز) يمكن المطالبة بها في عائدات البيع في سياق الإنفاذ. |
58.2 L'Office ne peut exercer son droit préférentiel qu'en conservant les soldes liquides ou en vendant les autres actifs à un prix raisonnable et en se payant sur le produit de la vente après en avoir déduit les frais occasionnés par la vente. | UN | 58-2 لا يجوز للهيئة ممارسة حقها التفضيلي إلا عن طريق الاحتفاظ بالأرصدة النقدية وعن طريق بيع الأصول الأخرى بأسعار معقولة وتسديد مطالباتها من عائدات البيع بعد أن تُخصم منها التكاليف المتصلة بعمليات البيع. |
Deuxièmement, au cas où la vente des biens ne rapporte pas suffisamment d'argent pour rembourser intégralement l'ensemble des créanciers, leurs créances sont recalculées proportionnellement et payées au prorata (les créanciers se partageant également le produit de la vente en proportion des montants respectifs de leurs créances). | UN | وثانيا، في الحالة التي لا تُدرّ فيها أموال كافية من بيع الموجودات لكي تسدّد إلى جميع الدائنين استحقاقاتهم كاملة، تخفض مطالباتهم تناسبيا ويسدد لكل منهم حسب نسبته (أي أن يتقاسم الدائنون عائدات البيع بنسبة تقابل مبالغ مطالباتهم). |
ii) En décembre 1999, après l'adoption de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, le versement à ce compte séquestre des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien a été suspendu. | UN | ' 2` ` في كانون الأول/ديسمبر 1999، وعملاً بقرار مجلس الأمن 1284 (1999)، عُلّقت عملية الدفع إلى حساب الضمان من عائدات البيع. |
Les exportations de pétrole iraquien ont commencé en décembre 1996 et des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien ont commencé à être versés sur le compte séquestre en janvier 1997. Ces fonds ont été retransférés sur les comptes des États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre; | UN | وقد بدأت عمليات تصدير النفط العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1996، وفي كانون الثاني/يناير 1997 بدأ حساب الضمان يتلقّى من عائدات البيع أموالاً أعيد تحويلها إلى حسابات الدول التي قَدَّمَت الأموالَ الأصلية إلى حساب الضمان؛ |
Un montant de 20 700 dollars correspondant au produit des ventes a été porté au crédit du compte spécial de la MONUT sous la rubrique Recettes diverses; | UN | وقد قيد مبلغ 700 20 دولار الذي يمثل عائدات البيع كإيرادات متنوعة في الحساب الخاص للبعثة. |
En outre, dans la plupart des États, certains créanciers sont autorisés à obtenir un droit prioritaire dans la répartition du produit d'une vente en réalisation de leurs créances. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤذن، في معظم الدول، لبعض الدائنين بالحصول على حق تفضيلي في توزيع عائدات البيع لسداد مطالباتهم. |
Les exportations de pétrole iraquien ont commencé en décembre 1996 et des fonds provenant des ventes de pétrole iraquien ont commencé à être versés sur le compte séquestre en janvier 1997. Ces fonds ont été restitués aux États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre. | UN | وقد بدأت عمليات تصدير النفط العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1996، وفي كانون الثاني/يناير 1997، بدأ حساب الضمان يتلقى من عائدات البيع أموالا أُعيد تحويلها إلى حسابات الدول التي قدمت الأموال الأصلية إلى حساب الضمان؛ |