La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها. |
La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها. |
Art. 14 de la Convention Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | المادة 14 من الاتفاقية التصرّف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. | UN | ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد. |
Il a été noté que la Commission indépendante de lutte contre la corruption n'a connu d'aucune affaire sur le fondement de la loi sur le produit du crime. | UN | ولوحظ عدم نظر اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي في قضايا تندرج ضمن إطار قانون عائدات الجرائم. |
g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; | UN | (ز) التعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة؛ |
ii) Mouvement du produit du crime ou des biens provenant de la commission de ces infractions; | UN | `2` حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
La détention et l'utilisation du produit du crime n'ont toutefois pas encore été incriminées. | UN | بيد أن حيازة واستخدام عائدات الجرائم ليست مجرّمة بعد. |
La détention et l'utilisation du produit du crime n'ont toutefois pas encore été incriminées. | UN | بيد أن حيازة واستخدام عائدات الجرائم ليست مجرّمة بعد. |
Il n'existe aucune disposition spécifique prévoyant le gel de fonds appartenant à des terroristes mais il est prévu le gel de fonds provenant du produit du crime. | UN | لا توجد أحكام معينة لتجميد أموال الإرهابيين، إلا أنه توجد أحكام لتجميد الأموال الناشئة عن عائدات الجرائم. |
Il a notamment collaboré avec des associations bancaires et d'autres entités du secteur bancaire, recherchant activement des possibilités de coopération dans les domaines liés à la prévention et la détection des transferts du produit du crime. | UN | وكثَّف المكتب أنشطته المبذولة مع الرابطات المصرفية وغيرها من كيانات القطاع المصرفي؛ ومن ثم سعى سعياً حثيثاً إلى التماس سبل التعاون في المواضيع المتعلقة بمنع عمليات تحويل عائدات الجرائم والكشف عنها. |
La détention et l'utilisation du produit du crime n'avaient toutefois pas encore été incriminées. | UN | بيد أن حيازة عائدات الجرائم واستخدامَها لم يُجرّما بعد. |
Certaines dispositions de la loi sur le produit du crime s'appliquent également à la confiscation. | UN | وهناك بعض الأحكام الواردة في قانون عائدات الجرائم التي تنطبق كذلك فيما يخص مسائل المصادرة. |
le produit du crime comprend les revenus tirés de ce produit et la confiscation fondée sur la valeur est possible. | UN | وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة. |
Dans la pratique, il était courant que des autorités étrangères demandent au Royaume-Uni une ordonnance " de ne pas faire " en vertu de la Proceeds of Crime Act (loi sur le produit du crime). | UN | وأضاف المناظر أن من الشائع في التطبيق العملي أن تلتمس السلطات الأجنبية إصدار أوامر تقييدية في المملكة المتحدة بموجب قانون عائدات الجرائم. |
Cette disposition ne s'applique pas aux cas de fraude fiscale et de transactions financières illicites ou visant à légaliser des produits du crime lorsqu'ils sont liés à une infraction à la réglementation douanière. | UN | وينطبق ذلك على مسائل التهرب من دفع الضرائب والمعاملة المالية غير القانونية أو إضفاء الشرعية على عائدات الجرائم المتصلة بانتهاك القوانين الجمركية. |
Lorsqu'elle sera promulguée, la nouvelle loi relative au produit des activités criminelles viendra renforcer ce dispositif. | UN | وسيكون في قانون عائدات الجرائم الجديد، عند إنفاذه، المزيد من التعزيز لهذه القدرات. |
La loi de 2001 relative aux produits des délits dispose que ces produits ainsi que les fonds versés à des organisations criminelles peuvent être gelés ou confisqués. | UN | :: ينص قانون عائدات الجرائم لعام 2001 على أن عائدات الجرائم والأموال المقدمة إلى المنظمات الإجرامية يمكن أن تجمد أو تصادر. |
Seuls 14 États Membres ont adopté de nouvelles mesures juridiques touchant l'identification, le gel, la saisie et la confiscation du produit de la criminalité liée à la drogue. | UN | واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها. |
La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. | UN | ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم. |
L'ordre juridique panaméen prévoit des mesures autorisant le gel, la saisie et la confiscation de biens, d'avoirs ou d'instruments et de revenus ou avantages tirés du produit d'infractions couvertes par la Convention. | UN | ينص النظام القانوني في بنما على تدابير تسمح بتجميد وحجز ومصادرة الممتلكات أو الموجودات أو الصكوك، والدخل أو المنافع المتأتية من عائدات الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Principe directeur 25. Les États devraient envisager de prévoir des enquêtes pénales, la recherche, la saisie et la confiscation des biens culturels qui font l'objet d'un trafic, ainsi que du produit tiré d'un tel trafic, et d'en assurer le retour, la restitution ou le rapatriement. | UN | المبدأ التوجيهي 25- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير للتحري الجنائي بشأن الممتلكات الثقافية المتَّجر بها وتفتيشها وحجزها ومصادرتها، بما يشمل عائدات الجرائم المتصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وأن تتكفَّل بإعادتها أو ردها أو إرجاعها إلى مَنْشَئها. |
La désignation d'un séquestre (article 9 de la loi sur le produit d'infractions graves) ou d'un administrateur judiciaire (article 58 du Code de procédure pénale) est possible, en vue de gérer les biens saisis ou confisqués. | UN | ويمكن تعيين حارس قضائي على الممتلكات (المادة 9 من قانون عائدات الجرائم الخطيرة) أو موظف قضائي (المادة 58، من قانون الإجراءات الجنائية أو الأدلة الإثباتية) لإدارة ضبط أو مصادرة الممتلكات. |
Il en va de même du produit des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 52: | UN | وينطبق الأمر نفسه على عائدات الجرائم التي تغطيها الاتفاقية. |
[1 bis. Les États Parties veillent à ce que leurs lois d’application du présent article s’appliquent au produit des infractions associées aux groupes criminels organisés ainsi qu’au produit d’autres infractions graves.Une autre formulation pourrait être “infractions visées par la présente Convention”. | UN | ]١ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل انطباق قوانينها الداخلية المتعلقة بتنفيذ هذه المادة على عائدات الجرائم المرتبطة بجماعات اجرامية منظمة ، وكذلك على عائدات سائر الجرائم الخطيرة .ثمة صياغة بديلة ممكنة هي " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " . |
La législation de la plupart des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période (75 % contre 62 % pour la première) prévoyait en effet le gel, la saisie ou la confiscation du produit provenant d'infractions graves autres que le trafic de drogues. | UN | وتبيّن أن معظم الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية (75 في المائة، مقابل 62 في المائة في فترة الابلاغ الأولى) اعتمدت تدابير لتجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات الجرائم الخطيرة غير جريمة الاتجار بالمخدرات. |