"عاجلاً أو" - Translation from Arabic to French

    • Tôt ou
        
    • un jour ou l'
        
    Une part considérable de la substance chimique produite parviendra probablement Tôt ou tard dans l'environnement en raison de la stabilité élevée de ces composés. UN ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات.
    On finit tous par dire au revoir. Enfin, Tôt ou tard. Open Subtitles حسناً، الجميع يضطر أن يقول وداعاً عاجلاً أو آجلاً.
    Maintenant, Tôt ou tard quelqu'un suggérera de prendre l'est, pour prendre de l'avance sur le vent. Open Subtitles والآن، عاجلاً أو آجلاً سيقترح أحدهم، تغيّر اتجاهها شرقاً نحو الساحل، ونسبق الريح.
    Tu trouvera un moyen de la décevoir. Tôt ou tard. Open Subtitles سوف تجد طريقة لتخيب أملها، عاجلاً أو آجلاً
    Que ce soit moi ou quelqu'un d'autre ... Tôt ou tard, Quelqu'un va découvrir la vérité. Open Subtitles سواء كان أنا أو شخصاً آخر عاجلاً أو آجلاً سيكتشف شخصاً ما الحقيقة
    Elle est peut-être sa favorite en ce moment mais Tôt ou tard, il se détournera d'elle. Open Subtitles قَدْ تَكُون مفضّلته الآن لكن عاجلاً أو آجلاً سَيُحوّلُ إنتباهَه في مكان آخر
    Il ne le sait pas, mais Tôt ou tard il va reconstituer le puzzle. Open Subtitles لا يعرف هذا لكن عاجلاً أو آجلاً سيضع النقاط على الحروف
    Vous sauriez aussi que Tôt ou tard, je finirai par savoir. Open Subtitles كنتِ ستعرفين أيضاً أننى سأكتشف الأمر عاجلاً أو آجلاً
    Tôt ou tard, il faudra que tu croies en toi aussi. Open Subtitles وهذا سهل عاجلاً أو آجلاً يجب أن تؤمن بنفسك
    S'il vous plaît. Tôt ou tard, vous allez devoir faire confiance. Open Subtitles أرجوكِ، عاجلاً أو آجلاً سيتوجبُ عليكِ الثقة بأحدٍ ما
    Tôt ou tard, tout le monde a besoin d'une coupe Open Subtitles عاجلاً أو آجلاً يحتاج الجميع إلى حلاقة شعر.
    De la même manière, l'intégration est une richesse dont profitent Tôt ou tard tous les peuples qui s'unissent. UN وبالمثل، فإنّ التكامل شكل من أشكال الثروة التي ستصل جميع الشعوب الموحَّدة عاجلاً أو آجلاً.
    Quel que soit le problème, quel que soit l'endroit où il frappe, il touchera Tôt ou tard chacun d'entre nous. UN فمهما كانت المشكلة، وأينما وقعت، فسوف تؤثر فينا جميعاً عاجلاً أو آجلاً.
    Il ne fait aucun doute que, Tôt ou tard, cela va se répercuter sur notre cadre de vie à tous. UN ولا شك أن هذه العمليات ستؤثر عاجلاً أو آجلاً في بيئتنا المعيشية جميعاً.
    Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra Tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    Tôt ou tard, beaucoup parmi les ouvriers de ces usines ont des problèmes de santé (reins, poumons et foie). UN ويصاب العديد من العاملين في هذا المصنع بمشاكل صحية عاجلاً أو آجلاً، وهم يعانون من أمراض الكلى، والرئة، والكبد.
    Cependant, Tôt ou tard, la communauté internationale voudra faire face à la question des stocks existants de matières fissiles en concevant une mesure de désarmement ayant un caractère permanent. UN لكن المجتمع الدولي سيريد، إن عاجلاً أو آجلاً، أن يتصدى للمخزونات الحالية من المواد الانشطارية في سعيه إلى وضع تدبير دائم لنزع السلاح.
    Une organisation qui ne pourrait le faire se trouverait Tôt ou tard dans l'incapacité de fonctionner de manière autonome. UN وعدم القدرة على فعل ذلك سوف يؤثر إن عاجلاً أو آجلاً على قدرة المنظمة على أن تعمل على نحو مستقل ذاتياً.
    Le travail n'est pas achevé dans ces domaines; il devra l'être Tôt ou tard. Le plus tôt sera le mieux. UN فالعمل لم يكتمل في هذه المجالات؛ ويجب الفراغ منه عاجلاً أو آجلاً، والأفضل أن يكون عاجلاً.
    Ce problème affectera, Tôt ou tard, d’autres pays de la région si une solution n’est pas apportée à cette préférence accordée à l’enfant mâle. UN وستؤثر هذه المشكلة عاجلاً أو آجلاً على عدد آخر من بلدان المنطقة ما لم يوضع حل لمسألة اﻷفضلية الممنوحة لﻷطفال الذكور.
    Je suis sûre que ça me rattrapera un jour ou l'autre. Open Subtitles انا متاكدة بانها ستعضني في موخرتي عاجلاً أو آجلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more