"عاجلة بالنيابة عن" - Translation from Arabic to French

    • urgents en faveur de
        
    • urgents en faveur des
        
    • urgents au sujet
        
    Elle a transmis des appels urgents en faveur de mineurs aux gouvernements de la Colombie, des États-Unis d'Amérique et du Mexique. UN وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    152. Le Rapporteur spécial a également transmis au gouvernement sept cas individuels et trois appels urgents en faveur de 13 personnes. UN ٢٥١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة سبع حالات فردية وثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٣١ شخصاً.
    Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a envoyé des appels urgents en faveur de deux personnes qui avaient choisi de se désister de leur appel aux États-Unis d'Amérique. UN وقامت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض بتوجيه نداءات عاجلة بالنيابة عن شخصين اختارا أن يسحبا استئنافيهما في الولايات المتحدة الأمريكية.
    405. Le Rapporteur spécial a lancé trois appels urgents en faveur des personnes citées dans les paragraphes qui suivent. UN ٥٠٤- أرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية.
    492. Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents en faveur des personnes mentionnées dans les paragraphes ci-dessous. UN ٢٩٤ - أرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية.
    Enfin, le Rapporteur spécial a envoyé, au nom de 22 personnes, quatre appels urgents au sujet desquels le gouvernement a également répondu. UN وأخيراً وجه المقرر الخاص ٤ نداءات عاجلة بالنيابة عن ٢٢ شخصاً، وقد أجابت الحكومة عليها أيضاً.
    Il a adressé quatre appels urgents en faveur de neuf mineurs aux Gouvernements de la Colombie, des Etats—Unis d'Amérique, du Mexique et de la République islamique d'Iran. UN وأرسل ٤ نداءات عاجلة بالنيابة عن ٩ قصر إلى حكومات كل من جمهورية إيران الاسلامية وكولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a lancé des appels urgents en faveur de 35 défenseurs des droits de l'homme qui avaient reçu des menaces de mort ou avaient fait l'objet d'agressions en Colombie. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 35 من المدافعين عن حقوق الإنسان، تلقوا تهديدات بالقتل أو جرى الاعتداء عليهم في كولومبيا.
    Elle a adressé des appels urgents en faveur de 15 femmes aux gouvernements du Brésil, de la Colombie, du Costa Rica, des États-Unis d'Amérique, du Guatemala, du Pérou, de la République islamique d'Iran, de la Sierra Leone, du Soudan et de la Trinité-et-Tobago. UN وأرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 15 امرأة الى حكومات كل من جمهورية إيران الإسلامية، والبرازيل، وبيرو، وترينيداد وتوباغو، والسودان، وسييراليون، وغواتيمالا، وكوستاريكا، وكولومبيا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    10. En 1996, le Rapporteur spécial a porté à la connaissance du Gouvernement indonésien 12 cas concernant des Timorais qui auraient été torturés et a lancé trois appels urgents en faveur de personnes ou de groupes de personnes dont on craignait qu'ils n'aient également été soumis à la torture. UN ١٠- وخلال عام ١٩٩٦، أحال المقرر الخاص الى حكومة اندونيسيا ١٢ حالة لتيموريين شرقيين قيل إنهم تعرضوا للتعذيب، ووجﱠه ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن أفراد أو جماعات قيل إنه يُخشى تعرﱡضهم للتعذيب.
    64. Le Rapporteur spécial a également envoyé des appels urgents en faveur de plusieurs groupes de réfugiés qui seraient contraints de rentrer dans leurs pays contre leur gré, en dépit des menaces qui pèseraient sur leur vie. UN ٤٦- وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن مجموعات عديدة للاجئين يقال إنهم يواجهون اﻹعادة القسرية إلى بلدانهم اﻷصلية بالرغم من أن حياتهم مهددة هناك.
    Elle a adressé des appels urgents en faveur de 25 femmes aux Gouvernements des pays suivants : Afrique du Sud, Chili, Chine, Colombie, Guatemala, Honduras, Inde, Indonésie, Mexique, Pakistan, Pérou, République dominicaine, Royaume-Uni, Trinité-et-Tobago et Turquie. UN ووجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 25 امرأة إلى حكومات شيلي والصين وكولومبيا والجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وهندوراس والهند وإندونيسيا والمكسيك وباكستان وبيرو وجنوب أفريقيـا وترينيداد وتوباغو وتركيا والمملكة المتحدة.
    83. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a adressé des appels urgents en faveur de 13 enfants de moins de 18 ans et de plusieurs groupes de mineurs aux Gouvernements des pays suivants: Brésil, Colombie, ÉtatsUnis d'Amérique, Guatemala, Inde, Iran, Israël, Jamaïque et République démocratique du Congo. UN 83- وجهت المقررة الخاصة، خلال الفترة قيد الاستعراض، نداءات عاجلة بالنيابة عن 13 طفلاً معروفي الهوية تقل أعمارهم عن 18 سنة، ومجموعات عديدة من القصر إلى حكومات إسرائيل وإيران والبرازيل وجامايكا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغواتيمالا وكولومبيا والهند والولايات المتحدة الأمريكية.
    40. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis des appels urgents en faveur de 14 personnes exerçant des activités pacifiques pour la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales en priant les gouvernements concernés de prendre les mesures nécessaires pour protéger leur droit à la vie. UN 40- خلال الفترة قيد الاستعراض أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 14 شخصا يقومون بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وطلبت من الحكومات المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حقهم في الحياة.
    75. Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a envoyé cinq appels urgents en faveur de 13 personnes ayant coopéré avec les représentants d'organismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme qui avaient reçu des menaces de mort. Dans ces appels, il priait le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour protéger leur droit à la vie. UN ٥٧- أرسل المقرر الخاص خلال الفترة قيد الاستعراض خمسة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٣١ شخصاً تعاونوا مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقوا تهديدات بالموت، وطلب من الحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حقهم في الحياة.
    45. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis des appels urgents en faveur de 40 personnes exerçant des activités pacifiques pour la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en priant les gouvernements concernés de prendre les mesures nécessaires pour protéger leur droit à la vie. UN 45- وجهت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض نداءات عاجلة بالنيابة عن 40 شخصا ممن قاموا بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، طالبة من الحكومات المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة.
    44. La Rapporteuse spéciale a en outre adressé 8 appels urgents en faveur de 12 personnes exerçant leur droit à la liberté d'opinion et d'expression aux gouvernements de l'Indonésie (1), du Pakistan (1), de la République islamique d'Iran (4), de Sri Lanka (1) et du Turkménistan (1). UN 44- وفضلا عن ذلك وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة بالنيابة عن 12 شخصاً كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير الى حكومات البلدان التالية: اندونيسيا (1)، وايران (جمهورية - الاسلامية) (4)، وباكستان (1)، وتركمنستان (1)، وسري لانكا (1).
    866. Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents en faveur des personnes dont les noms figurent dans les paragraphes ci-après. UN ٦٦٨- أرسل المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية.
    915. Le Rapporteur spécial a adressé 6 appels urgents en faveur des personnes dont les noms figurent dans les paragraphes ci-après. UN ٥١٩- أرسل المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية.
    Ainsi, il a adressé des appels urgents au sujet d'avocats représentant des victimes de la torture qui auraient été menacés ou persécutés dans le cadre de procédures judiciaires en cours concernant des cas présumés de torture. UN وفي هذا السياق، وجّه المقرر الخاص نداءات عاجلة بالنيابة عن المحامين الذين يمثلون ضحايا التعذيب الذين قيل إنهم تعرضوا للتهديد أو المضايقة فيما يتصل بدعاوى تنتظر البت فيها بشأن حالات تعذيب مزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more