"عادلة وشفافة" - Translation from Arabic to French

    • équitable et transparent
        
    • équitable et transparente
        
    • justes et transparentes
        
    • équitables et transparentes
        
    • juste et transparent
        
    • équitables et transparents
        
    • équité et la transparence
        
    • régulière et transparente
        
    L'objectif est de créer un mécanisme compétitif, équitable et transparent qui permette de mieux sélectionner et contrôler les fournisseurs. UN والهدف من ذلك هو إنشاء آلية تنافسية عادلة وشفافة تساعد على اختيار الموردين ورقابتهم على أحسن وجه.
    :: Créer à l'intérieur du système des Nations Unies un mécanisme d'arbitrage de la dette, équitable et transparent UN :: القيام داخل الأمم المتحدة بإنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة معنية بالديون
    La délégation jamaïquaine estime que les fonctionnaires ont le droit d'être entendu de façon équitable et transparente et d'être correctement représentés. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن من حق الموظفين أن تعد لهم جلسات استماع عادلة وشفافة مع تزويدهم بتمثيل مناسب.
    Les coordonnateurs résidents devraient accomplir leur tâche de façon équitable et transparente et en coordination avec les autorités nationales. UN وينبغي ان يُنفذ المنسقون المقيمون مهامهم بطريقة عادلة وشفافة وبالتنسيق مع السلطات الوطنية.
    De plus, un certain nombre de délégations insistent sur la nécessité d'appliquer les clauses de manière restrictive et dans des procédures justes et transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    Par ailleurs, il est indispensable que les gouvernements adoptent des politiques budgétaires équitables et transparentes. UN ثم إن من المهم أن تنشئ الحكومات سياسات مالية عادلة وشفافة.
    Ce deuxième mécanisme a reçu un fort soutien car il est considéré comme un mécanisme juste et transparent fondé sur des évaluations annuelles et des critères objectifs, dans le cadre duquel des terres sont octroyées aux communautés qui en font la demande et qui remplissent les conditions de vulnérabilité requises. UN وقد عُزز هذا البرنامج الأخير بقوة؛ إذ يُعدّ آليةً عادلة وشفافة لمنح الأراضي، على أساس مسابقات سنوية ومعايير موضوعية، للمجتمعات المحلية التي تتقدم بطلبات لشراء الأراضي وتستوفي شروط حالة الضعف.
    Les procès qui ont été équitables et transparents ont vu la participation de représentants bulgares et de plusieurs représentants des missions diplomatiques en Libye. UN لقد ذكرت أنه تم توفير محاكمة عادلة وشفافة حضرها ممثلون عن الجانب البلغاري وعدد من رؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدين في ليبيا.
    Deuxièmement, il faut prendre des mesures d'ordre général pour créer un cadre concurrentiel équitable et transparent dans un contexte juridique et économique favorable aux entreprises. UN وثانيا، لا بد من تنفيذ تدابير في مجال السياسة العامة لتهيئة أوضاع عادلة وشفافة للمنافسة داخل بيئة قانونية واقتصادية مؤاتية للأعمال التجارية.
    J'encourage donc le Gouvernement de transition à libérer ceux contre lesquels aucun chef d'accusation n'a été retenu et de traduire les autres en justice selon un processus équitable et transparent. UN ولذلك أشجعها على إطلاق سراح الأشخاص الذين لم توجه إليهم اتهامات وتقديم الآخرين إلى العدالة وفقا لإجراءات عادلة وشفافة.
    Question 52: Je pense que le processus de recrutement du Haut-Commissariat est équitable et transparent UN السؤال 52: اعتقد أن عملية التعيين في المفوضية عادلة وشفافة
    Human Rights Advocates a recommandé qu'Haïti et la communauté internationale veillent à ce qu'il bénéficie d'un procès équitable et transparent. UN وأوصت الهيئة هايتي والمجتمع الدولي بضمان محاكمة دوفاليي محاكمة عادلة وشفافة.
    Un mécanisme a été mis au point en consultation avec l'Association du personnel pour identifier de manière équitable et transparente les membres du personnel dont le Tribunal entend se séparer. UN وتم بالتشاور مع رابطة الموظفين إنشاء آلية صُمِّمت لتحديد فرادى الموظفين الذين ستُنهى خدمتهم في إطار عملية التقليص بطريقة عادلة وشفافة.
    Le Bureau reconnaît qu'il doit fonctionner de façon équitable et transparente s'il veut gagner la confiance de l'administration et du personnel de l'ONU. UN 86 - ويقر المكتب بأن عليه أن يؤدي عمله بصورة عادلة وشفافة ليكسب ثقة إدارة الأمم المتحدة وموظفيها.
    Dans ces conditions, j'appelle les autorités libanaises à mener à bien l'enquête ouverte et à traduire en justice toutes les personnes impliquées dans cette affaire dans le cadre d'une procédure régulière, équitable et transparente. UN وفي هذا السياق، فإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى إتمام التحقيق والإجراءات القانونية الواجبة بطريقة عادلة وشفافة من أجل تقديم جميع أولئك المتورطين في هذه القضية إلى العدالة.
    Les autorités saoudiennes n'avaient pas organisé d'élections justes et transparentes. UN وأشارت كذلك إلى أن السلطات السعودية فشلت في عقد انتخابات عادلة وشفافة.
    La Guinée-Bissau vient d'organiser des élections multipartites législatives et présidentielles considérées comme justes et transparentes par notre peuple et par des observateurs internationaux. UN لقد خرجت غينيا - بيساو لتوها من انتخابات تشريعية ورئاسية متعددة اﻷحزاب، كانت عادلة وشفافة في نظر شعبنا والمراقبين الدوليين.
    Ils devraient renouveler leur engagement en faveur du processus de justice de transition en s'attachant à aider et renforcer les institutions publiques, en particulier grâce à des réformes institutionnelles et des procédures de nomination justes et transparentes; UN ويجب أن يعيدا التزامهما بعملية العدالة الانتقالية مع تركيز خاص على مساعدة المؤسسات الحكومية وتعزيزها، وبخاصة من خلال الإصلاحات المؤسسية وتوخي إجراءات عادلة وشفافة لتعيين الموظفين؛
    Nous demandons aussi au Conseil de sécurité et au Secrétaire général de s'assurer que les procédures pour inscrire des particuliers et des entités sur les listes de personnes passibles de sanctions et pour les rayer de ces listes sont équitables et transparentes. UN ونهيب أيضا بمجلس الأمن والأمين العام أن يكفلا وجود إجراءات عادلة وشفافة لإدراج الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات ولإزالة أسمائهم منها.
    De plus, il nous semble essentiel que les gouvernements des pays les moins avancés parviennent à mettre en place des politiques fiscales équitables et transparentes, qui assurent une meilleure redistribution. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشعر بأن من الأساسي أن تنجح حكومات أقل البلدان نموا في وضع سياسات مالية عادلة وشفافة يمكنها أن تضمن إعادة توزيع الموارد على نحو أفضل.
    AI engage le Kazakhstan à s'assurer que toutes les personnes sollicitant une protection internationale aient accès à des procédures d'asile équitables et transparentes, avec un droit de recours. UN ودعت منظمة العفو الدولية كازاخستان إلى ضمان تمكُّن جميع الأشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية من الاستفادة من سبل انتصاف عادلة وشفافة مقرونة بالحق في الاستئناف(149).
    Nous prenons note de la création de la Chambre spéciale, chargée de trancher les différends entre propriétaires et créanciers et nous espérons bien qu'elle offrira un cadre juste et transparent au règlement des différends impliquant des sociétés serbes ou autres. UN ونحن نلاحظ استحداث الدائرة الخاصة للحكم في مطالبات المالكين والدائنين ونثق في أنها ستوفر آلية عادلة وشفافة لتسوية المنازعات مع الشركات الصربية أو غيرها.
    Elle s'est dite préoccupée par le fait qu'au moins 150 000 Cambodgiens vivaient sous la menace d'une expulsion de force et a appuyé les recommandations en faveur de l'institution d'un moratoire sur les expulsions jusqu'à la mise en place de mécanismes équitables et transparents ayant pour tâche de régler les différends fonciers et d'émettre des titres de propriété foncière. UN وأعربت عن قلقها من أن 000 150 كمبودي على الأقل يعيشون تحت تهديد الإخلاء القسري، معربة عن تأييدها للتوصيات الداعية إلى وقف اختياري لعمليات الإخلاء إلى حين إنشاء آليات عادلة وشفافة لحل منازعات الأراضي وقضية سندات ملكية الأراضي.
    Les verdicts des tribunaux et les décisions de réexamen du Conseil des juges de la Cour populaire suprême sont rendus publiquement, de façon à renforcer l'équité et la transparence des procédures au tribunal et de permettre au grand public de contrôler les décisions de justice, ce qui aide in fine les tribunaux à mener des procès équitables. UN وتنشر أحكام المحاكم وقرارات المراجعة الصادرة عن مجلس القضاء في محكمة الشعب العليا بهدف المضي في بناء بيئة قانونية عادلة وشفافة في المحاكم، وتمكين الناس من الإشراف على فصل المحكمة في القضايا، وهو ما يساعدها في نهاية المطاف على إجراء محاكمات عادلة.
    Des propositions en faveur d'une procédure d'arbitrage régulière et transparente n'ont pas évolué de manière significative. UN ولم يتحقق تقدم كبير في المقترحات المقدمة من أجل إنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more