"عادل دائم في الشرق اﻷوسط" - Translation from Arabic to French

    • juste et durable au Moyen-Orient
        
    • juste et durable au MoyenOrient
        
    Ma délégation a toujours dit que les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes des Nations Unies, celles du Conseil de sécurité notamment, constituaient la base concrète la plus sûre pour arriver à une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient. UN لقد أعلن وفدي دائما أن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، تمثل أفضل أساس لبلوغ سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous sommes convaincues que la création d'un État palestinien indépendant à côté d'Israël est le moyen le plus indiqué de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ونحن نعلن اقتناعنا بأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، إلى جانب إسرائيل هو أنسب الطرق الكفيلة بتحقيق سلام عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous prions instamment Israël, d'une part, et le Liban et la Syrie de l'autre, d'intensifier leurs efforts et de faire preuve du même esprit de compromis qui a permis les succès remportés dans d'autres domaines, pour que l'important objectif d'une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient soit atteint le plus rapidement possible, ce dans l'intérêt non seulement des peuples de la région, mais de ceux du monde tout entier. UN ونحث اسرائيل من ناحية، ولبنان وسوريا من ناحية أخرى، على تكثيف الجهود واظهار روح المصالحة التي دعمت النجاحات في المناطق اﻷخرى، بغية تحقيق الهدف الهام المتمثل في اقرار سلم شامـــل عادل دائم في الشرق اﻷوسط في أقرب وقت ممكن، لا لصالـــــح شعوب المنطقة فحسب، ولكن لصالح شعوب العالم قاطبة.
    1. Réaffirme que la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient est essentielle pour la réalisation et le progrès des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la région; UN ١- تؤكد من جديد أن تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط أمر لا بد منه ﻹعمال وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في المنطقة؛
    Vous tous qui participez activement et résolument au règlement de la question de Palestine - Gouvernements, coparrains du processus de paix, organisations non gouvernementales, organisations et institutions de la société civile et simples particuliers - continuez à contribuer à réunir le large soutien dont a encore besoin le processus de paix pour l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN أنتم جميعا، الذين تشاركون مشاركة جادة ونشطة في تسوية قضية فلسطين - من حكومات ورعاة عملية السلام، ومنظمة غير حكومية، ومنظمات ومؤسسات المجتمع المدني وأفراد - ينبغي أن تواصلوا اﻹسهام في بناء الدعم العريض القاعدة الذي يكتسي أهمية جوهرية لعملية السلام وتحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    L'objectif de la communauté internationale — la réalisation d'une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité — sera alors réellement à sa portée. UN إن هدف المجتمع الدولي - تحقيق سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط يقوم على قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ ١٩٧٣)( - سيكون عندئذ قريب التحقيق.
    L'Assemblée doit donc mentionner la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité si elle considère sincèrement que ce projet de résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient doit être perçu comme un appui à la Conférence de Madrid et aux négociations bilatérales subséquentes dans le but d'aboutir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN من ثم، يجب ذكر قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( في مشروع القرار هذا المتعلق بعملية احلال السلم في الشرق اﻷوسط اذا أرادت الجمعية أن تنظر جديا إلى مشروع القرار باعتباره دليل تأييد لمؤتمر مدريد والمفاوضات الثنائية اللاحقة بغرض تحقيق سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more