"عادل وديمقراطي" - Translation from Arabic to French

    • juste et démocratique
        
    • équitable et démocratique
        
    Elle contribue à l'élaboration d'un ordre mondial juste et démocratique, fondé sur les principes généralement acceptés du droit international. UN وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    L'aide au développement ne peut pas remplacer l'action multilatérale visant à créer un ordre international juste et démocratique; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    L'aide au développement ne peut pas remplacer l'action multilatérale visant à créer un ordre international juste et démocratique; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    L'objectif premier de la réparation est de rendre leur dignité aux victimes, seule base solide pour construire une société juste et démocratique. UN وأضاف أن الهدف الأول من الجبر هو رد الاعتبار والكرامة للضحايا، وهذا هو الأساس الصحيح الوحيد لبناء مجتمع عادل وديمقراطي.
    Cet équilibre serait atteint au mieux en libérant autant de sièges que possible dans la catégorie des sièges électifs, où les groupes régionaux pourraient siéger de manière équitable et démocratique. UN ويتم تحقيق هذا التوازن على أفضل وجه من خلال توفير أكبر عدد ممكن من المقاعد المنتخبة بالقدر المستطاع عمليا لكي تشغلها المجموعات الإقليمية على نحو عادل وديمقراطي.
    Le principe de l'égalité, reconnu par la Loi sur l'éducation nationale, est un pilier fondamental dans la recherche d'une société juste et démocratique. UN ويشكل مبدأ المساواة الذي يقره قانون التعليم الوطني لدينا ركنا أساسيا في السعي إلى بناء مجتمع عادل وديمقراطي.
    Il est donc extrêmement important que toute action visant à renforcer le régime de non-prolifération devienne partie intégrante d'un ordre mondial juste et démocratique fondé sur la confiance mutuelle et sur un même niveau de sécurité pour tous les États et régions. UN ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق.
    Il ne saurait y avoir d'ordre international juste et démocratique en l'absence d'un respect universel et sans réserve de toutes les normes généralement reconnues du droit international et avant tout la Charte des Nations Unies. UN ولا يمكن أن يوجد نظام دولي عادل وديمقراطي في غياب التزام عالمي ثابت بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموما، وعلى رأسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est donc extrêmement important que toute action visant à renforcer le régime de non-prolifération devienne partie intégrante d'un ordre mondial juste et démocratique fondé sur la confiance mutuelle et sur un même niveau de sécurité pour tous les États et régions. UN ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق.
    Notre but stratégique est l'instauration d'un ordre mondial juste et démocratique, qui soit nécessairement fondé sur le principe de la primauté du droit international, sur le respect mutuel des intérêts de chacun, et sur la garantie d'une sécurité égale pour tous les pays. UN وهدفنا الاستراتيجي هو إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يرتكز على مبدأ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    < < Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction la transition pacifique vers un régime politique juste et démocratique dirigée par les Yéménites. UN " يرحب مجلس الأمن بعملية الانتقال السلمي بقيادة يمنية نحو نظام سياسي عادل وديمقراطي.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme ne peuvent pas être réalisées sans un développement durable et un ordre international juste et démocratique. UN وأوضح أن الإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة لا يمكن تحقيقهما بغير التنمية المستدامة، فضلاً عن ضرورة إقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    Ces domaines sont notamment la démobilisation d'anciens combattants, le déminage, le rapatriement et la réinsertion durables des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et le rétablissement des institutions afin de promouvoir l'état de droit et d'édifier une société juste et démocratique. UN وتشمل هذه المجالات تسريح المقاتلين السابقين والأعمال الشاملة المتعلقة بالألغام، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم على نحو قابل للاستمرار، وإعادة مؤسسات الحكم من أجل دعم سيادة القانون وبناء مجتمع عادل وديمقراطي.
    75. Le Groupe de travail fait ressortir que les organisations de la société civile regroupant des Afro-Équatoriens, tout comme le peuple afro-équatorien, ont un rôle essentiel à jouer dans l'édification d'une société multiculturelle juste et démocratique. UN 75- ويشدد الفريق العامل على أن لمنظمات المجتمع المدني للإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك للسكان المنحدرين من أصل أفريقي ذاتهم، دوراً أساسياً يضطلعون به في إقامة مجتمع عادل وديمقراطي ومتعدد الثقافات.
    20. C'est de la mise en place de systèmes juridiques fondés sur une bonne gouvernance que dépend la réalisation du développement national grâce aux efforts du pays luimême et l'instauration d'une société juste et démocratique. UN 20- تشكل إقامة نظم قانونية مستندة إلى الحوكمة الرشيدة أساساً لتحقيق التنمية الوطنية بالجهود الذاتية وإرساء مجتمع عادل وديمقراطي.
    Le lancement de la perestroïka a donné aux Arméniens du Haut-Karabakh l'espoir qu'il y aurait une solution équitable et démocratique à leur problème. UN 35 - بعثت انطلاقة البيريسترويكا الأمل لدى أرمن ناغورني كاراباخ في حل عادل وديمقراطي لقضيتهم.
    Le Conseil de sécurité nous ayant demandé d'essayer de régler les multiples problèmes posés par la mise en oeuvre du référendum, nous avons, comme d'habitude, proposé des corrections logiques et des solutions réalistes et objectives en vue d'aboutir à un référendum équitable et démocratique. UN وحيث إن مجلس الأمن قد طلب منا أن نحاول تسوية المشاكل المتعددة التي يطرحها تنفيذ الاستفتاء، فقد اقترحنا كعادتنا إجراء تصويبات منطقية وطرحنا حلولا واقعية وموضوعية من أجل التوصل إلى إجراء استفتاء عادل وديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more