Dans les sociétés où les unions consensuelles ne sont pas tolérées et ne remplacent donc pas le mariage, le pourcentage élevé de femmes qui restent célibataires est un facteur déterminant dans la prévalence de faibles taux de fécondité. | UN | وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها بالاقتران غير الشرعي، وبالتالي لا يحل هذا الاقتران محل الزواج، يُعتبر ارتفاع نسبة النساء اللواتي لا يزلن عازبات عاملا رئيسيا يُسهم في انخفاض معدل الخصوبة. |
Comme beaucoup des bénéficiaires du SFI sont des mères célibataires, ces modifications intéressent particulièrement les femmes. | UN | وتكتسي هذه التغييرات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة باعتبار أن الكثيرين من الذين يتلقون تلك المعونات أمهات عازبات. |
Il s'agit de femmes célibataires vivant seules ou séparées de leur compagnon. | UN | وهن عازبات يقمن بمفردهن أو انفصلن عن أزواجهن. |
Dans cette évolution, le nombre des naissances d'enfants de mères célibataires a augmenté plus fortement que celui de mères divorcées ou veuves.. | UN | وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل. |
Les droits d'un grand nombre de nos enfants des Premières Nations dont la mère est célibataire sont compromis par l'effet des dispositions de la législation. | UN | وتتعرض حقوق العديد من أطفال الأمم الأولى لأمهات عازبات للخطر بسبب هذه الأحكام في التشريعات. |
Nous sommes juste des mères célibataires faisant de notre mieux pour élever des enfants spéciaux. | Open Subtitles | نحن فحسب أمهات عازبات نفعل أفضل ما لدينا لنربي أطفالا خاصين |
Est-ce qu'il y aura des filles célibataires là bas qui auront l'air de savoir utiliser leurs pouces opposables ? | Open Subtitles | أسيكون هناك نساءٌ عازبات يبحثن عن استخدام ذاك الإبهام المحتجّ؟ |
Mères célibataires, personnes âgées, enfants, même ta petite servante. | Open Subtitles | ، أمهات عازبات ، أشخاص كبار . أطفال ، حتى خادمتك الصغير هنا |
coincés dans un avion pour Philadelphie avec deux filles pas célibataires du tout. | Open Subtitles | متعلقين في طائرة ذاهبه إلى فيلادلفيا .. مع فتيات لسن عازبات |
Soyez réalistes. On ne fait pas confiance aux célibataires. | Open Subtitles | واجهوا أنفسكم أيها السيدات فطالما أنتن عازبات لا يمكن الوثوق بكن |
Dans le West Side, un trio de célibataires... pendait la crémaillère chez un célibataire. | Open Subtitles | أما في الجانب الغربي فقد ذهبت ثلاث عازبات إلى حفل إنتقال الشاب الأعزب |
Et voilà : deux filles célibataires de sortie avec des enfants de la balle. | Open Subtitles | ها نحن اثنتان عازبات بالخارج مع لاعبو الكره |
Exactement ce dont on a besoin. Trois célibataires en goguette. | Open Subtitles | هذا هو ما ينقصنا بالتحديد، ثلاث عازبات يعدن إلى البلدة |
Au mieux, tu auras trois filles célibataires bourrées qui vont venir pleurer sur un tapioca à minuit. | Open Subtitles | على الأفضل، ستحصل على ثلاث فتيات عازبات يبكون في منتصف الليل مع بعض التابيوكا. |
Et sur ces 16, 10 étaient célibataires. | Open Subtitles | في يوم واحد و من 16 حالة عشرة منهن كن عازبات |
À ta place, je sais pas si j'apprécierais qu'il joue avec une sororité pleine de belles célibataires comme GP. | Open Subtitles | لا أعلم كيف كنت سأشعر حيال لعبه مع أخوية ممتلئة على الأغلب بفتيات عازبات وجذابات كغاما ساي |
Vous avez passé votre carrière entière à dire aux femmes que si elles sont célibataires, elles sont endommagées. | Open Subtitles | لقد قضيت كل حياتك المهنية تخبرين النساء اذا كن عازبات فهن محطمات ومفلسات |
Je te laisserais pas garder les enfants que j'invente pour sortir avec des mères célibataires. | Open Subtitles | الذين اختلقتهم لأتعرف على أمهات عازبات إنتهى ياتيد |
Au cours de l'année 2006, environ 20 500 ménages à revenu modeste, y compris des ménages composés de femmes seules et de femmes seules avec enfants, ont bénéficié d'un financement pour des rénovations. | UN | وقد استفادت من أموال التجديد هذه نحو 500 20 أسرة ذات دخل منخفض، بما في ذلك نساء عازبات ونساء عازبات لهن أطفال. |
Soyons sérieuse, si elles ont mon age et qu'elles sont toujours seules alors il y a probablement une raison. | Open Subtitles | أعني, لنواجه الأمر, إذا كنّ بعمري وما زلن عازبات فلابد أن هنالك خطب ما |