"عاصمتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre capitale
        
    • la capitale
        
    • sa capitale
        
    • propre capitale
        
    Ces réunions auront lieu toutes deux au début du mois prochain dans notre capitale. UN وستعقد هذه الاجتماعات على التوالي في أوائل الشهر القادم في عاصمتنا.
    Nous sommes prêts à présenter nos propositions de modification du document conformément aux instructions que nous recevrons de notre capitale. UN ونحن على استعداد لتقديم التعديلات التي نقترح إدخالها على الورقة حسب التعليمات التي تردنا من عاصمتنا.
    C'est ainsi que nous nous sommes récemment entendus avec la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe pour établir une présence à Riga, notre capitale. UN ومن بين هذه الجهود اتفاقنا اﻷخير مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إقامة وجود له في ريغا، عاصمتنا.
    C'est pour nous un honneur et un privilège de pouvoir vous accueillir ici, dans notre pays et dans notre capitale de Saint-Domingue. UN وإنه ليشرفنا كثيرا أن نرحب بكم بين ظهرانينا، في عاصمتنا سانتو دومينغو.
    Devant cette situation assez difficile, les forces loyalistes ont repoussé les assaillants et libéré la capitale économique, Abidjan. UN وفي مواجهة هذا الوضع الصعب، استطاعت القوات المالية لنا أن تردع المهاجمين وأن تحرر عاصمتنا الاقتصادية أبيجان.
    Votre évaluation faciliterait grandement l'examen de ce texte par notre capitale. UN وتقييمكم، أيها السيد الرئيس، سيساعد عاصمتنا على دراسة هذه الوثيقة.
    Notre gouvernement est en train de finaliser les modalités d'allocation d'un terrain à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle établisse un bureau permanent dans notre capitale. UN وتعكف حكومتي الآن على الانتهاء من تخصيص قطعة الأرض اللازمة لبناء دار دائم للأمم المتحدة في عاصمتنا.
    Nous élargirons bientôt nos services de radiothérapie en installant un accélérateur linéaire de particules dans notre capitale, Oulan-Bator. UN وسيجري عما قريب التوسع في خدمات العلاج بالأشعة وذلك بإنشاء معجّل للجزيئيات الطولية في عاصمتنا أولانباتار.
    notre capitale fédérale, Abuja, a ouvert la voie: c'est une ville sans tabac. UN لقد دشنت عاصمتنا الاتحادية، ابوجا الطريق وأصبحت مدينة خالية من التدخين.
    C'est de notre capitale éternelle, Jérusalem - qui, suivant une source musulmane, UN ومن عاصمتنا الأبدية أورشليم التي وفقا لمصدر إسلامي:
    Ma délégation apprécie cette proposition qu'elle a transmise à notre capitale et que nous commenterons le moment venu. UN ويعرب وفدي عن تقديره لتقديم هذا الاقتراح الذي أحلناه إلى عاصمتنا والذي سنقدم تعليقنا بشأنه في الوقت المناسب.
    Il y a deux ans, le Sommet mondial sur la montagne s'est réuni, sous l'égide de l'ONU, dans notre capitale Bichkek. UN قبل عامين، عقد تحت رعاية الأمم المتحدة، مؤتمر القمة العالمي المعني بالجبال في عاصمتنا بيشكيك.
    Certes, nous transmettrons la nouvelle proposition à notre capitale et en attendrons les instructions et les vues. UN ونحن بالطبع سنرسل الاقتراح الجديد إلى عاصمتنا طلبا لتعليماتها وآرائها.
    Il sera étudié avec soin et avec toute l'attention requise par ma délégation ici, à New York, et par les autorités dans notre capitale. UN وسيتعين دراسته بتأن واهتمام شديدين من جانب وفدي هنا في نيويورك ومن جانب السلطات في عاصمتنا.
    Nous en avons référé à notre capitale et avons reçu quelques questions, lesquelles appellent des réponses claires. UN وقد أبلغنا عاصمتنا بذلك وتلقينا منها بعض الأسئلة.
    Nous avons transmis le document à notre capitale, et attendons des instructions. UN لقد أرسلنا الوثيقة المذكورة إلى عاصمتنا ونحن بانتظار التعليمات بشأنها.
    Nous avons transmis leurs aimables paroles à notre capitale, où elles seront sans nul doute une source de réconfort et d'encouragement pour nos dirigeants comme pour notre peuple. UN ولقد نقلنا إلى عاصمتنا كلماتهم الطيبة، التي بلا شك ستكون مصدر قوة وتشجيع لقيادتنا وشعبنا.
    Nous le communiquerons à notre capitale pour qu'elle nous donne des instructions. UN وسنُبلِّغ مشروع المقرر هذا إلى عاصمتنا من أجل إصدار التعليمات.
    Celleci sera transmise juste après cette réunion à notre capitale et − j'en suis persuadé − notre gouvernement ne manquera pas de l'examiner avec toute l'attention requise. UN وسنحيله إلى عاصمتنا على الفور بعد انتهاء هذه الجلسة، وأنا مقتنع بأن حكومتي سوف تنظر فيه يقيناً بكل عناية هو جدير بها.
    Le projet de décision présidentielle que vous avez présenté au début de cette séance sera transmis à notre capitale pour évaluation. UN سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه.
    Trente de nos îles sont habitées et notre population totale est d'environ 308 000 habitants, dont près des deux tiers vivent dans la capitale, New Providence. UN وثلاثون من جزرنا مأهولة بالسكان، والعدد الكلي لسكاننا يناهز 000 308، وثلثاهما تقريبا يقطنون عاصمتنا نيو بروفيدنس.
    Comme l'Allemagne, ma délégation a reçu de sa capitale une réponse favorable à la lettre qu'elle lui a envoyée. UN وأسوة بألمانيا، بعث وفدي الرسالة إلى الوطن، وتلقَّينا أيضا ردا من عاصمتنا بأنه ينبغي لنا أن ندعم الاقتراح.
    C'est la tentative d'assassinat du Président Moubarak dans notre propre capitale qui nous a fait changer d'avis. UN وأن محاولة اغتيال الرئيس مبارك في عقر عاصمتنا هي التي غيرت موقفنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more