"عاصمتها القدس الشريف" - Translation from Arabic to French

    • avec Al Qods Al Charif pour capitale
        
    • ayant pour capitale Al Qods Al Charif
        
    • avec Al Qods Al Charif comme capitale
        
    En Palestine, une paix durable sera possible grâce à la justice, à la fin de la discrimination et de l'occupation des terres palestiniennes, au retour de tous les réfugiés palestiniens et à l'instauration d'un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons que pour obtenir une paix durable en Palestine, il importe de procéder au plein rétablissement des droits du peuple palestinien, y compris le retour de tous les réfugiés palestiniens dans leur patrie et l'établissement d'un État palestinien avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا باستعادة حقوق الشعب الفلسطيني كاملة، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous croyons qu'une paix durable en Palestine ne sera possible que si les Palestiniens recouvrent tous leurs droits, y compris le droit des réfugiés de retourner dans leur patrie et la création d'un État palestinien avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    La réunion a souligné que les implantations illégales et la construction du mur détruisent la continuité territoriale et l'intégrité du territoire palestinien et compromettent l'établissement d'un État palestinien souverain, viable et indépendant ayant pour capitale Al Qods Al Charif. UN وأكد الاجتماع أن بناء المستوطنات والجدار غير القانوني يمزق وحدة أراضي فلسطين وينتهك وحدتها الترابية ويعرض للخطر إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشريف.
    En ce jour le peuple bangladais réaffirme sa ferme solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte juste et légitime pour un État indépendant et souverain avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وفي هذا اليوم، يؤكد شعب بنغلاديش مجددا تضامنه القوي مع شعب فلسطين في كفاحه العادل والمشروع من أجل الاستقلال وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    vii) Réaffirme le soutien plein et entier du Pakistan au peuple de Palestine et sa solidarité avec lui dans sa juste lutte pour la restitution de ses droits nationaux inaliénables et légitimes, y compris le droit d'établir un État palestinien indépendant dans sa propre patrie, avec Al Qods Al Charif pour capitale; UN ' 7` يؤكد مجددا دعم باكستان الكامل لشعب فلسطين وتضامنها التام معه في كفاحه العادل من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وغير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة على أرضه، عاصمتها القدس الشريف.
    En résumé, nous pensons qu'une paix durable en Palestine sera possible en instaurant la justice, en mettant fin à la discrimination, à l'occupation de tous les territoires palestiniens, en garantissant le retour de tous les réfugiés palestiniens, en ayant recours à des moyens démocratiques pour déterminer les voeux de la population, et en mettant en place un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ومجمل القول أننا نؤمن بإمكانية تحقيق سلام دائم في فلسطين من خلال إقرار العدل وإنهاء التمييز ووضع حد للاحتلال في الأرض الفلسطينية برمتها وإعادة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، واللجوء للسبل الديمقراطية للوقوف على رغبات الشعب، وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons qu'une paix durable en Palestine sera possible grâce à la justice et en mettant fin à la discrimination et à l'occupation de tous les territoires palestiniens, grâce au retour de tous les réfugiés palestiniens, au recours à des moyens démocratiques pour déterminer le souhait du peuple et à la création d'un État palestinien démocratique avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN ونعتقد أن السلام الدائم في فلسطين سيكون ممكنا من خلال إقامـة العدالة وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد تمنيـات الشعب وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte contre l'occupation israélienne et pour le droit à l'autodétermination et la création d'un État indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN 7 - وقال المتحدث إن الإمارات العربية المتحدة تؤكد تأييدها لنضال الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي من أجل تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    La seule façon de parvenir à une paix durable au Moyen-Orient est de garantir aux Palestiniens le droit de retourner dans leur foyer, et le droit à l'autodétermination conduisant à la création - par un processus démocratique, et sous la supervision de l'ONU - d'un État palestinien avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN والسبيل لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط هو ضمان حق الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم الوطنية وحق تقرير المصير ، المؤديين - في عملية ديمقراطية تحت إشراف الأمم المتحدة - إلى تأسيس دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Cette paix nécessite l'application des résolutions de l'ONU, y compris les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, la mise en œuvre de la Feuille de route, du principe < < terre contre paix > > et de l'Initiative de paix arabe, ainsi que la création d'un État palestinien, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وهذا السلام يتطلب تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرارا مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وتنفيذ خريطة الطريق، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وقيام دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Nous pensons qu'une paix durable en Palestine ne sera possible que par la justice, la fin de la discrimination, la fin de l'occupation de tous les territoires palestiniens, le retour de tous les réfugiés palestiniens, le recours aux moyens démocratiques pour déterminer les désirs du peuple, et la création d'un État palestinien démocratique ayant pour capitale Al Qods Al Charif. UN ونؤمن بأنه يمكن التوصل إلى السلام الدائم في فلسطين من خلال تحقيق العدالة، وإنهاء التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد رغبات السكان، وإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    L'Organisation de la Conférence islamique réaffirme son appui à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières d'avant 1967, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more