"عاطلون عن العمل" - Translation from Arabic to French

    • sont au chômage
        
    • sont sans emploi
        
    • étaient au chômage
        
    • est au chômage
        
    • de chômeurs
        
    • sont chômeurs
        
    • des chômeurs
        
    • au chômage et
        
    • étaient sans emploi
        
    • pas de boulot
        
    La population active est définie comme l'ensemble des individus âgés de plus de 15 ans qui travaillent ou sont au chômage. UN والقوة العاملة معَرَفة بأنها السكان البالغون من العمر 15 عاماً فأكثر الذين إما يعملون وإما عاطلون عن العمل.
    De nombreux jeunes en âge de travailler sont au chômage. UN والكثير من الشباب الذين هم في سن العمل، عاطلون عن العمل.
    Toutefois, de nombreux handicapés désireux et capables de travailler sont au chômage. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    Plus de 23 millions de personnes sont sans emploi dans nos pays : cet état de choses est inacceptable. UN فأكثر من ٢٣ مليون شخص عاطلون عن العمل في بلداننا: وهذا أمر غير مقبول.
    La plupart d'entre eux étaient au chômage et gagnaient leur vie en récupérant des biens dans la déchetterie locale. UN وأغلبية هؤلاء الأشخاص عاطلون عن العمل وهم يكسبون قوتهم من لمّ البقايا من مكّب القمامة المحلي.
    Un très fort pourcentage est au chômage ou sous-employé. UN وهناك نسبة كبيرة جداً منهم إمّا عاطلون عن العمل أو عمالتهم غير كاملةً.
    Au début des années 90, en excluant le secteur rural, on estime à 70 millions au moins le nombre de chômeurs dans les pays en développement, à 28 millions environ dans les pays développés et à 7,5 millions dans les pays dont l'économie est en transition. UN ففي بداية التسعينات، وبدون ادراج القطاع الريفي، قدر أن ٧٠ مليون شخصا على اﻷقل عاطلون عن العمل في البلدان النامية، وحوالي ٢٨ مليون في البلدان المتقدمة النمو و ٧,٥ مليون في البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقال.
    Le recensement de 2001 a montré que 1 % des femmes et 2 % des hommes sont chômeurs. UN :: بيَّن التعداد السكاني لعام 2001 أن 1 في المائة من الإناث و 2 في المائة من الذكور عاطلون عن العمل.
    Toutefois, de nombreux handicapés désireux et capables de travailler sont au chômage. UN ومع ذلك فإن العديد من المعوقين المستعدين للعمل والقادرين عليه عاطلون عن العمل.
    La plupart des habitants sont au chômage, manquent de nourriture et expriment en secret leur opposition au dictateur Ardzinba et à son entourage. UN ومعظم الناس عاطلون عن العمل وجائعون وهم يعربون سرا عن احتجاجهم ضد دكتاتورية أرد زمبا ومن حوله.
    D'après des estimations de l'Organisation internationale du Travail (OIT), environ un milliard de travailleurs sont au chômage. UN فوفقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية، هناك نحو ألف مليون عامل عاطلون عن العمل.
    Les Kosovars d'âge actif représentent 55 % de la population, mais selon les estimations, la moitié d'entre eux sont au chômage. UN وتبلغ نسبة السكان الذين هم في سن العمل 55 في المائة، يعتقد أن نصفهم عاطلون عن العمل.
    Toutefois, il existe des obstacles pratiques à l'application de ces décisions, puisque de nombreux pères sont au chômage et n'ont pas les moyens pour verser une pension alimentaire. UN غير أن هناك عقبات عملية عند إنفاذ القرارات، بما أن كثيرا من الآباء عاطلون عن العمل وليس لديهم مال لدفع نفقة الأطفال.
    Il est constaté avec inquiétude que trois quarts des Tziganes sont au chômage et n'ont presque aucune chance d'accéder au marché du travail. UN ويعرب عن القلق ﻷن ثلاثة أرباع الغجر عاطلون عن العمل وﻷنه لا يكاد يكون ثمة احتمال لدخولهم سوق العمل.
    Le taux de pauvreté parmi les chômeurs est de 40,7 %; 46 % des pauvres sont sans emploi. UN 17- ويبلغ معدل الفقر بين العاطلين عن العمل 40.7 في المائة، أي أن 46.0 في المائة من كل الفقراء عاطلون عن العمل.
    D'après un récent rapport de la Banque mondiale, environ 60 % de la population ayant entre 15 et 35 ans sont sans emploi ou sous-employés. UN ووفقا لتقرير صدر مؤخرا عن البنك الدولي، تشير التقديرات إلى أن 60 في المائة من السكان تتراوح أعمارهم بين 15 و 35 سنة عاطلون عن العمل أو ناقصو العمالة.
    La gravité du chômage se reflète dans les statistiques d'une étude récente menée par le Human Sciences Research Council of South Africa (Conseil de la recherche sur les sciences humaines d'Afrique du Sud) selon lesquelles 42 % de la population âgée de 15 à 30 ans sont sans emploi. UN وتكشف الاحصاءات التي جاءت في دراسة حديثة أجراها مجلس بحوث العلوم اﻹنسانية في جنوب افريقيا أن الوضع مقلق في هذا المجال، اذ تبين أن ٢٤ في المائة من السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ سنة و٠٣ سنة هم عاطلون عن العمل.
    - Les familles urbaines dont tous les membres étaient au chômage - 174 012 (348 802 individus; 5,4 lari par personne). UN :: أسر حضرية كل أفرادها عاطلون عن العمل:012 174 (802 348 شخص يتلقى كل منهم 5.4 لاريات).
    Le Ministre a dit que le Gouvernement avait l'intention de dépenser une cinquantaine de millions de dollars au cours des trois années à venir pour des projets liés à la jeunesse, car plus de 60 % des Libériens âgés de moins de 25 ans étaient au chômage. UN وقال الوزير إن الحكومة تعتزم إنفاق نحو 50 مليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة على المشاريع المتصلة بالشباب حيث أن أكثر 60 في المائة من الليبريين الذين تقل أعمارهم عن 25 عاما عاطلون عن العمل.
    Un quart de la population palestinienne est au chômage et la moitié vit au-dessous du seuil de pauvreté officiel. UN فربع السكان الفلسطينيين عاطلون عن العمل ونصفهم يعيشون تحت خط الفقر الرسمي.
    47. Il n'y a pas de chômeurs en République populaire démocratique de Corée. UN 47- ولا يوجد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عاطلون عن العمل.
    Parmi ceux qui sont enregistrés comme actifs sur le plan économique, 95 % sont employés et 5 % sont chômeurs. UN ومن بين هؤلاء المسجلين على أنهم ناشطون اقتصادياً، 95 في المائة مستخدمون و 5 في المائة عاطلون عن العمل.
    Au cours de l'année dernière, 8 500 diplômés de l'enseignement supérieur sont venus grossir les rangs des chômeurs officiellement enregistrés. UN وفي السنة الماضية كان ٠٠٥ ٨ متخرج من التعليم العالي مصنفين على أنهم عاطلون عن العمل.
    Compte tenu de la situation économique des territoires occupés, la plupart des anciens détenus étaient sans emploi. Ils ressentaient une profonde frustration et de la colère et avaient perdu tout espoir. UN ونتيجة للظروف الاقتصادية السائدة في اﻷراضي المحتلة، فإن أغلب السجناء السابقين عاطلون عن العمل وهم يشعرون باﻹحباط الحاد وتتملكهم سورات الغضب ولا يرون ﻷنفسهم مستقبلا.
    Trouvez quelqu'un sans rien à redire sur son patron, soit il ment soit il n'a pas de boulot. Open Subtitles أرني أحدا لا يشتكي من مديره اما أنهم يكذبون او أنهم عاطلون عن العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more