"عالما أفضل" - Translation from Arabic to French

    • un monde meilleur
        
    Mobilisons l'inspiration et le courage de léguer à nos enfants un monde meilleur, un avenir plus radieux, une vie plus sûre. UN ولنتحل بالوحي والقوة اللازمتين لنورث أبناءنا عالما أفضل ومستقبلا أكثر إشراقا وحياة أكثر أمانا فهو في متناول أيدينا.
    La communauté internationale s'est engagée à offrir aux enfants un monde meilleur. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بأن يعطي الأطفال عالما أفضل.
    Tant les hommes que les femmes souhaitent un monde meilleur pour tous. UN فالرجال والنساء على حد سواء يريدون عالما أفضل من أجل جميع الناس.
    un monde meilleur qui s'épanouit dans la paix, fruit d'une solidarité à l'échelle planétaire, nous attendra d'ici à 2015. UN إن عالما أفضل يعيش بسلام بفضل تضامن الجميع ينتظرنا في عام 2015.
    En travaillant avec et pour les coopératives, nous construirons vraiment un monde meilleur. UN وحيث أننا نعمل مع التعاونيات ولأجلها، فسنبني حقا عالما أفضل.
    Le monde évolue, le monde change, et nous tous dirigeants, ici présents, voulons un monde meilleur pour nos peuples respectifs. UN إن العالم يتطور. والعالم يتغير، ونحن، جميع القادة الحاضرين هنا، نريد عالما أفضل لشعوبنا.
    Notre objectif est de laisser un monde meilleur à la génération suivante. UN هدفنا أن نترك للأجيال المقبلة عالما أفضل.
    Si nous atteignons ces objectifs, nous aurions contribué à leur léguer effectivement un monde meilleur. UN إن استطعنا هذا، لأسهمنا حقا في توريثهم عالما أفضل.
    Avec la même conviction, le Honduras réaffirme sa volonté de coopérer avec les autres nations démocratiques dans l'entreprise commune pour éliminer ce mal, édifiant ainsi un monde meilleur et moins violent. UN وبنفس الاقتناع، تؤكد هندوراس مجددا عزمها على التعاون مع دول ديمقراطية أخرى في إتمام العمل المشترك لاقتلاع جذور هذا الشر، وبذلك نبني عالما أفضل وأقل عنفا.
    Nous pourrions ainsi puiser dans notre fleuve commun, l'Organisation des Nations Unies, les ressources qui nous permettront de construire avec espoir et confiance un monde meilleur pour tous. UN وبذلك، يمكننا أن ننهل من نهرنا المشترك، الأمم المتحدة، الموارد التي ستمكننا من أن نبني بكل أمل وثقة عالما أفضل للجميع.
    Le fait que cette réunion a été reportée de sept mois à cause d'attaques terroristes non loin d'ici ne donne que plus d'élan à notre mission de créer un monde meilleur pour la prochaine génération. UN إن كون هذا التجمع للأطفال قد تأجل سبعة أشهر بسبب هجمات إرهابية على خطوات من هذا المكان إنما هو أمر يعطي مزيدا من قوة الدفع لمهمتنا في أن نكفل عالما أفضل للجيل القادم.
    Nous avons le devoir de créer un monde meilleur, et de le transmettre à la prochaine génération, qui le mérite. UN إن من واجبنا أن نجعل عالمنا عالما أفضل وأن نورثه للجيل المقبل الذي يستحقه.
    Alors que nous nous apprêtons à affronter les problèmes complexes du XXIe siècle, chacun de nous doit jouer son rôle pour faire du monde dans lequel nous vivons un monde meilleur. UN يجب علينا جميعا، ونحن نواجه التحديات المعقدة للقرن الحادي والعشرين، أن نقوم بدورنا لجعل هذا العالم عالما أفضل نعيش فيه.
    Je crois sincèrement qu'ensemble nous pouvons bâtir un monde meilleur. UN وأعتقد صادقا أن بإمكاننا معا أن نبني عالما أفضل.
    Aujourd'hui, je pose la question : laisserons-nous demain un monde meilleur pour nos enfants et pour les enfants de nos enfants? UN واليوم أتساءل، هل يكون عالمنا غدا عالما أفضل لأبنائنا وأبناء أبنائنا؟ هذا هو سؤالي.
    Il exige en outre une bonne gestion des ressources afin de transmettre aux générations futures un monde meilleur que celui dans lequel nous vivons maintenant. UN كما تتطلب ادارة رشيدة للموارد، لكي ترث الأجيال القادمة عالما أفضل من الذي ورثه من يعيشون عليه الآن.
    Relevons ce défi avec toute la force morale qui s'impose pour, ensemble, instaurer un monde meilleur. UN فلنقبل هذا التحدي بكل ما يتطلبه من عزم، ونبني معا عالما أفضل.
    Nous espérons voir demain un monde meilleur conforme à cette vision. UN ويحدونا الأمل في أن نرى في الغد عالما أفضل يتسق مع هذا الموقف.
    Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous. UN وعلينـا أن نعيش معا باختلافاتنا من أجل أن نصنع عالما أفضل للجميع.
    Au nom de l'humanité nous nous devions de construire un monde meilleur et pacifique. UN وتطلبت إنسانيتنا المشتركة أن نبني عالما أفضل وأكثر سلما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more