"عالما أكثر أمنا" - Translation from Arabic to French

    • un monde plus sûr
        
    Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Il est évident que tous les États parties au TNP désirent un monde plus sûr et un régime de non-prolifération nucléaire renforcé. UN ومن الواضح أن الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تريد عالما أكثر أمنا ونظاما معززا لعدم الانتشار النووي.
    Néanmoins, notre détermination à lutter contre cet ennemi est inébranlable et nous avons ainsi la possibilité de bâtir un monde plus sûr et plus pacifique. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    A notre avis, la liberté et la démocratie sont la base d'un monde plus sûr et plus prospère pour tous. UN ونعتقد أن الحرية والديمقراطية تمثلان الوسيلتين اللتين تحققان عالما أكثر أمنا وازدهارا للجميع.
    Le Traité crée un monde plus sûr pour tous ceux qui y adhèrent, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. UN وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء.
    Nous croyons en la capacité collective des nations d'édifier un monde plus sûr, plus prospère et plus juste, et nous nous engageons à apporter notre contribution. UN واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا.
    Avec la fin de l'affrontement Est-Ouest et les profonds changements qui ont eu lieu, l'espoir était né que nous pourrions édifier maintenant un monde plus sûr, libéré de l'angoisse créée par un sentiment d'insécurité permanente. UN فمع نهاية المواجهة بين الشرق والغرب، والتغيرات العميقة التي حدثت، تزايدت اﻵمال في أن نتمكن من أن نبني اﻵن عالما أكثر أمنا وخاليا من خطر التهديد المستمر بعدم الاستقرار.
    Avant de nous assurer d'avoir édifié un monde plus sûr et prospère, nous devons garder en conscience qu'il nous incombe de léguer à nos enfants une planète équilibrée sur le plan écologique. UN وقبل أن يكون بإمكاننا التأكد من أننا أقمنا عالما أكثر أمنا ورخاء لا بد لنا من أن نضع في اعتبارنا الحاجة إلى أن نورث أطفالنا كوكبا متوازنا بيئيا.
    Nous devons créer un monde plus sûr pour les générations futures; un monde de paix et de conciliation et non pas un monde de conflits et de tensions. UN وعلينا أن نوجد عالما أكثر أمنا للأجيال المقبلة - عالما من السلام والمصالحه لا من النزاع والتوتر.
    Ces quelques chantiers montrent ce que nous pouvons faire, non pas dans un futur lointain, mais dans les mois et les années à venir, pour créer ensemble un monde plus sûr. UN تبين هذه الحفنة القليلة من المسائل ما نحن قادرون على تحقيقه - وليس في المستقبل البعيد ولكن في الأشهر والسنوات المقبلة - من أجل أن نبني بصورة جماعية عالما أكثر أمنا.
    Un tel revirement conceptuel serait en fait nécessaire pour atteindre les nobles objectifs d'une liberté plus grande, du développement, de la sécurité et des droits de l'homme pour tous. Il importe donc que cela devienne la conception dominante du nouveau siècle si nous voulons laisser aux générations futures un monde plus sûr et plus prospère que celui dont nous avons hérité. UN ومن شأن تبدُّل النموذج هذا أن يكون، في الواقع، شرطا لازما لبلوغ أهداف سامية، أهداف حرية أفسح وتنمية، والأمن وحقوق الإنسان للجميع، ولا بد أن يصبح الخطاب السائد في القرن البازغ إذا أردنا أن نترك لأجيالنا الصاعدة عالما أكثر أمنا وازدهارا من العالم الذي ورثناه.
    Cette vison universelle doit inspirer nos efforts pour atteindre les objectifs ambitieux de liberté, de développement, de sécurité et de respect des droits de l'homme pour tous et être au centre des débats de ce siècle nouveau, si nous voulons léguer aux générations futures un monde plus sûr et plus prospère que celui dont nous avons hérité. UN وهذا النموذج القائم على رؤية عالمية من شأنه أن يكون بمثابة أرضية خصبة لتحقيق الأهداف السامية المتمثلة في ' ' جو أفسح من الحرية والتنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع``، ويجب بالتالي أن يكون هو الخطابَ السائد في القرن الجديد إن أردنا أن نترك للأجيال القادمة عالما أكثر أمنا وازدهارا من العالم الذي ورثناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more