"عالما خاليا من الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • un monde exempt d'armes nucléaires
        
    Nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous ne pourrons instaurer un monde exempt d'armes nucléaires si nous ne réglons pas ce problème. UN إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي.
    La République du Bélarus s'est engagée à choisir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة باختيارها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Je redis que nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires, mais notre démarche est de montrer l'exemple afin que ce que nous exigeons d'autrui nous l'exigions déjà de nous-mêmes. UN دعوني أكرر ما قلت: نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية ولكن منهجنا هو إعطاء القدوة بحيث يكون ما نطلبه من الآخرين هو، أولا وآخرا، ما نفرضه على أنفسنا.
    Nous avons la ferme conviction que l'objectif ultime de ces efforts devrait être la réalisation collective d'un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Toutefois, étant donné que le Traité sur la non-prolifération est le seul instrument juridique multilatéral qui vise à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, on ne doit pas permettre son affaiblissement. UN واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف.
    un monde exempt d'armes nucléaires et, en fait, de tous les types d'armes de destruction massive, est l'objectif de l'Autriche. UN 48 - وقال إن عالما خاليا من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل حقا هو الهدف الذي تنشده السياسة النمساوية.
    Toutefois, étant donné que le Traité sur la non-prolifération est le seul instrument juridique multilatéral qui vise à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, on ne doit pas permettre son affaiblissement. UN واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف.
    un monde exempt d'armes nucléaires et, en fait, de tous les types d'armes de destruction massive, est l'objectif de l'Autriche. UN 48 - وقال إن عالما خاليا من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل حقا هو الهدف الذي تنشده السياسة النمساوية.
    un monde exempt d'armes nucléaires serait en soi un monde plus sûr et donc un monde meilleur, si les partisans des armes nucléaires pouvaient le comprendre et l'accepter. UN إن عالما خاليا من الأسلحة النووية من شأنه أن يكون في حدّ ذاته أكثر أمنا وبالتالي عالما أفضل، إذا تمكن أنصار الأسلحة النووية من فهم ذلك وقبوله.
    Je ne m'attends pas à voir un monde exempt d'armes nucléaires durant mon existence, mais je nourris un espoir de plus en plus grand que mes enfants, eux, le connaîtront, compte tenu, notamment, de la prise de conscience grandissante de ce que l'existence de technologies prêtes à l'emploi et le risque accru de terrorisme nucléaire ont considérablement augmenté la menace d'une utilisation d'armes nucléaires. UN لا أتوقع أن أرى عالما خاليا من الأسلحة النووية في حياتي، ولكن يزداد أملي في أن أولادي قد يعيشون في هذا العالم، ولا سيما في ضوء الإدراك المتزايد بأنه بخروج التكنولوجيا من القمقم وتزايد مخاطر الإرهاب النووي ازداد خطر استخدام الأسلحة النووية ازديادا كبيرا.
    5. Il faudrait parvenir rapidement à l'objectif d'interdiction totale et de destruction complète des armes nucléaires et adopter à ce sujet un instrument juridique international, pour créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN 5 - وينبغي تحقيق هدف الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية عما قريب، كما ينبغي إبرام صك دولي يحقق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Il faudrait que tous les États Membres fassent preuve de la souplesse nécessaire pour surmonter les difficultés actuelles, dans la mesure où il incombe à la communauté internationale de léguer aux générations futures un monde exempt d'armes nucléaires. UN 57 - وقال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تظهر المرونة اللازمة للتغلب على التحديات الحالية، ذلك لأن المجتمع الدولي مدين للأجيال القادمة بأن يورثها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Il faut parvenir rapidement à l'objectif de l'interdiction totale et la destruction complète des armes nucléaires et adopter à ce sujet un instrument juridique international, pour créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN 5 - ينبغي تحقيق هدف الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية في موعد قريب، ثم ينبغي إبرام صك دولي، بما يحقق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Il faudrait que tous les États Membres fassent preuve de la souplesse nécessaire pour surmonter les difficultés actuelles, dans la mesure où il incombe à la communauté internationale de léguer aux générations futures un monde exempt d'armes nucléaires. UN 57 - وقال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تظهر المرونة اللازمة للتغلب على التحديات الحالية، ذلك لأن المجتمع الدولي مدين للأجيال القادمة بأن يورثها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Il faut parvenir rapidement à l'objectif de l'interdiction totale et la destruction complète des armes nucléaires et adopter à ce sujet un instrument juridique international, pour créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN 5 - ينبغي تحقيق هدف الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية في موعد قريب، ثم ينبغي إبرام صك دولي، بما يحقق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Les États parties devraient s'engager à interdire complètement et à détruire intégralement les armes nucléaires dès que possible et à conclure un instrument juridique international en la matière, créant ainsi un monde exempt d'armes nucléaires. UN 4 - ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بمنع الأسلحة النووية منعا تاما وتدميرها على نحو كامل في موعد مبكر وإبرام صك دولي قانوني، منشأة بذلك عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous espérons qu'à la présente session, tous les États Membres adhéreront à ce principe fondamental et qu'ils élaboreront des mesures originales à prendre dans l'immédiat pour instaurer enfin un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويحدونا الأمل، في الدورة الحالية، في أن تشارك جميع الدول الأعضاء في قبول ذلك الافتراض الأساسي وأن نتمكن، بقليل من الابتكار، من تحديد الخطوات العاجلة من أجل أن نحقق في النهاية عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Il convient de rappeler que le TNP est fondé sur la conviction qu'un monde exempt d'armes nucléaires est un monde plus sûr et meilleur pour notre génération et pour les générations futures, un monde où ni les États ni les acteurs non étatiques ne peuvent utiliser la puissance destructrice de ces armes. UN وينبغي التذكير بأن معاهدة عدم الانتشار تقوم على أساس الاقتناع بأن عالما خاليا من الأسلحة النووية عالم أكثر أمنا وأفضل بالنسبة إلى جيلنا والأجيال في المستقبل، عالم ليس فيه لدى أحد - لا الدول ولا الجهات الفاعلة من غير الدول - فرصة استعمال قوة تلك الأسلحة المدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more