"عالميا إلى" - Translation from Arabic to French

    • universel aux
        
    • universel à
        
    10 Favoriser l'accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement ainsi que la compatibilité entre ces systèmes UN تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية
    Améliorer le partage des connaissances en œuvrant pour l'accès universel aux services de télécommunications spatiales UN 9- تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز سبل الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية
    Dans la Déclaration de Vienne, les États participant à UNISPACE III ont appelé à agir pour améliorer l'efficacité et la sécurité des transports, des opérations de recherche et de sauvetage, de la géodésie et d'autres activités en facilitant un accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et en améliorant leur compatibilité. UN وفي إعلان فيينا، دعت الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث إلى اتخاذ تدابير لتحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل والبحث والإنقاذ وقياس الأرض وغيرها من الأنشطة عن طريق تشجيع الوصول عالميا إلى الشبكات الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتوافق تلك الشبكات.
    L'une de ces mesures consiste à améliorer l'efficacité et la sécurité des transports, les opérations de recherche et de sauvetage et autres en favorisant le perfectionnement des systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et l'accès universel à ces systèmes, ainsi que la compatibilité entre les systèmes existants. UN وتمثّل أحد هذه التدابير في تحسين فاعلية وأمن النقل والبحث والإنقاذ وغير ذلك من الأنشطة عن طريق تعزيز الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسينها وتوافقها.
    À cet égard, une délégation a appuyé l’opinion du Comité administratif de coordination qui estimait, à propos de l’accès universel à des services fondamentaux de communication et d’information, que les Nations Unies devaient aider les pays en développement à bénéficier eux aussi des fruits de la révolution de l’information. UN وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود الرأي الذي عبرت عنه لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الوصول عالميا إلى الخدمات اﻷساسية في مجالي الاتصال والمعلومات، والذي يقضي بضرورة أن تساعدة اﻷمم المتحدة في العمل على جعل مكاسب ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية.
    Cette série de réunions a grandement contribué aux travaux de l'équipe sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite visant à favoriser l'accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement ainsi que la compatibilité et l'interopérabilité entre ces systèmes. UN وقد أسهمت سلسلة الاجتماعات بدرجة كبيرة في أعمال فريق العمل المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة الذي أنشأته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل تحسين سبل الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسين توافق تلك النظم وامكانية استعمالها بصورة متبادلة.
    L'une de ces mesures consistait à améliorer l'efficacité et la sécurité des transports, des opérations de recherche et de sauvetage, de la géodésie et d'autres activités en facilitant un accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et en améliorant leur compatibilité. UN ومن تلك الاجراءات تحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل، والبحث والإنقاذ، والجيوديسيا، وغيرها من الأنشطة عن طريق التشجيع على زيادة فرص الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحقيق تواؤم تلك النظم.
    L'une de ces mesures consistait à améliorer l'efficacité et la sécurité des transports, des opérations de recherche et de sauvetage, de la géodésie et d'autres activités en facilitant un accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et en améliorant leur compatibilité. UN ومن تلك الإجراءات تحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل، والبحث والإنقاذ، والجيوديسيا، وغيرها من الأنشطة عن طريق التشجيع على زيادة فرص الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحقيق التواؤم بين تلك النظم.
    b) Améliorer le partage des connaissances par l'accès universel aux services de télécommunications spatiales UN (ب) تحسين التشارك في المعرفة من خلال تعزيز سبل الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية
    On a par là grandement contribué aux travaux de l'Équipe chargée de l'application de la recommandation 10 d'UNISPACE III relative à l'amélioration du partage des connaissances pour l'accès universel aux systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN وقد أسهمت نتائج سلسلة الاجتماعات تلك إسهاما كبيرا في أعمال فريق العمل الذي أنشأته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لكي يُعنى بالتوصية 10 الصادرة عن اليونيسبيس الثالث بشأن تحسين سبل الوصول عالميا إلى الشبكات الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحسين توافق تلك الشبكات.
    8. En 2003, le Sous-Comité est convenu de créer une équipe pour appliquer la recommandation 9, " Améliorer le partage des connaissances en œuvrant pour l'accès universel aux services de télécommunications spatiales " . UN 8- ووافقت اللجنة الفرعية في عام 2003 على إنشاء فرقة عمل لتنفيذ التوصية 9، " تحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز سبل الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية " .
    Outre les 11 équipes constituées en 2001 (voir A/AC.105/792, par. 6), le Comité a créé en 2003 une équipe chargée de donner suite à la recommandation d'améliorer le partage des connaissances en œuvrant pour l'accès universel aux services de télécommunications spatiales. UN وإضافة إلى أفرقة العمل الإحدى عشرة التي أنشأتها اللجنة عام 2001 ( انظر الفقرة 6 من الوثيقة A/AC.105/792)، فقد أنشأت فرقة عمل عام 2003 من أجل تنفيذ التوصية بتحسين تبادل المعارف من خلال تعزيز سبل الوصول عالميا إلى خدمات الاتصالات الفضائية.
    À cet égard, une délégation a appuyé l’opinion du Comité administratif de coordination qui estimait, à propos de l’accès universel à des services fondamentaux de communication et d’information, que les Nations Unies devaient aider les pays en développement à bénéficier eux aussi des fruits de la révolution de l’information. UN وفي هذا الصدد، أيد أحد الوفود الرأي الذي عبرت عنه لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الوصول عالميا إلى الخدمات اﻷساسية في مجالي الاتصال والمعلومات، والذي يقضي بضرورة أن تساعدة اﻷمم المتحدة في العمل على جعل مكاسب ثورة المعلومات في متناول البلدان النامية.
    La Déclaration de Vienne appelait notamment à prendre des mesures pour améliorer l'efficacité et la sécurité du transport, de la recherche et du sauvetage, de la géodésie et d'autres activités en favorisant l'amélioration et la compatibilité des systèmes spatiaux de navigation et de localisation et l'accès universel à ces systèmes. UN البشرية " . () وقد دعا إعلان فيينا إلى العمل من أجل تحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل، والبحث والإنقاذ، والجيوديسيا، وغيرها من الأنشطة عن طريق التشجيع على زيادة فرص الوصول عالميا إلى النظم الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتحقيق تواؤم تلك النظم.
    M. Cumberbach Miguen (Cuba) demande quelles mesures pourraient être prises en vue de permettre, d'ici à 2010, un accès universel à des programmes globaux de prévention, de traitement, de soin et de soutien, conformément au contenu de la Déclaration politique sur le Sida adoptée en juin 2006 - en songeant non seulement aux problèmes liés au sida mais également dans un souci de mise en œuvre du droit à la santé en général. UN 8 - السيد كمبرباتش ميغوين (كوبا): سأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق الوصول عالميا إلى برامج شاملة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2020، حسبما ورد في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز المعتمد في حزيران/يونيه 2006، ليس فحسب في مجال الإيدز، بل أيضا في تنفيذ الحق في الصحة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more