"عالمية حول" - Translation from Arabic to French

    • mondiale sur
        
    • mondial sur
        
    Ces projets alimenteront une base de données mondiale sur les meilleures pratiques des projets pour la culture et le développement. UN وستسهم هذه المشاريع في وضع قاعدة بيانات عالمية حول أفضل الممارسات للمشاريع الثقافية والتنمية.
    Il a de plus organisé à Tunis, en 1993, conjointement avec l'ONUDI, la première Consultation mondiale sur l'industrie de la construction. UN ونظﱠم المركز أيضا، بالاشتراك مع اليونيدو، أول مشاورة عالمية حول صناعة البناء في تونس العاصمة في عام ٣٩٩١.
    D'où la nécessité d'agir au niveau international pour coordonner les travaux de méthodologie et concevoir une base de données mondiale sur des indicateurs des TIC. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي لتنسيق العمل المنهجي، والعمل من أجل إنشاء قاعدة بيانات عالمية حول مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler l'initiative formulée par la Tunisie relative à la tenue d'un sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que sa proposition, présentée dans le cadre de l'Union internationale des télécommunications, d'accueillir ce sommet en 2003. UN وفي هذا الصدد، أود التذكير بالمبادرة التي قامت بها تونس باقتراح عقد قمة عالمية حول مجتمع المعلومات وكذلك بالعرض الذي تقدمت به في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات لاستضافة تلك القمة في سنة2003.
    La tenue d'un sommet mondial sur le terrorisme auquel ont appelé les chefs d'États des pays non alignés dernièrement à Durban, et qui a été largement soutenue ici même au sein de cette Assemblée, pourrait constituer, à cet égard, une étape décisive dans cette direction. UN إن انعقاد قمة عالمية حول اﻹرهاب، والتي لقيت دعما واسعا هنـــا في جمعيتنا هذه، قد تمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه، وهو ما تدعمه الجزائر كليا، وهي على أتم الاستعداد لﻹسهام فيه.
    30. Des États Membres ayant donné la priorité à la lutte contre la menace que représentent les stimulants de type amphétamine, l'Office a réalisé la première étude mondiale sur ce problème. UN 30- ودعما للأولوية التي أولتها الدول الأعضاء لمكافحة التهديد الذي تمثله المنشطات الأمفيتامينية، أجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أول دراسة استقصائية عالمية حول المشكلة.
    17. Nous appuyons la création d'une base de données mondiale sur les questions relatives au recouvrement d'avoirs. UN 17- نؤيِّد إنشاء قاعدة بيانات عالمية حول المسائل المتصلة باسترداد الموجودات.
    Par ailleurs, il a intensifié sa coopération avec le PNUD, notamment en élaborant une proposition conjointe en faveur d'une étude mondiale sur la prestation de l'assistance juridique, qui devrait être réalisée via un examen préalable et une enquête, et pour laquelle une recherche de financement était en cours. UN كما زاد المكتب من تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوسائل منها صوغ اقتراح مشترك بشأن إجراء دراسة عالمية حول تقديم المساعدة القانونية من خلال مراجعة مكتبية واستقصاء ميداني يجري حالياً البحث عن تمويل له.
    En 2011, le HCR a organisé conjointement une table ronde mondiale sur les solutions de rechange à la détention avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et a publié une recherche pointant l'absence de preuves empiriques selon lesquelles la détention dissuaderait l'immigration irrégulière ou découragerait les demandes d'asile. UN وخلال سنة 2011، نظمت المفوضية مائدة مستديرة عالمية حول الحلول البديلة للاحتجاز بمشاركة المفوضية السامية لحقوق الإنسان ونشرت بحثاً يشير إلى عدم وجود أي دليل تجريبي عملي على أن الاحتجاز يردع الهجرة غير القانونية أو يثني الناس عن التماس اللجوء.
    C'était la première fois depuis le Sommet du Millénaire en septembre 2000 qu'il y avait un débat à l'échelle mondiale sur ce sujet. UN وقد كانت هذه هي المرة الأولى منذ القمة العالمية للألفية في أيلول/سبتمبر 2000 التي جرت فيها مناقشة عالمية حول هذه الغاية.
    Le Centre international de déminage humanitaire de Genève mérite une mention particulière; il fait appel pour ses activités à l'apport de différents pays industrialisés et d'organisations internationales, comme l'ONU, et constitue actuellement l'organisme de référence et de coordination de toute initiative mondiale sur ce sujet. UN كما تجدر الإشارة إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، الذي يعتمد في عمله على إسهامات مختلف البلدان الصناعية والمنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة، وهو حاليا مرجع رئيسي وبؤرة لكل مبادرة عالمية حول هذا الموضوع.
    6. Le reste du présent rapport décrit les résultats préliminaires d'une étude mondiale sur les graines de cannabis, entamée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en 2011 lorsque des fonds extrabudgétaires sont devenus disponibles. UN 6- تعرض هذه الورقة فيما يلي النتائج الأولية لدراسة عالمية حول بذور القنّب بدأها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة (المكتب) في عام 2011 ومُوِّلت باعتمادات من خارج الموازنة.
    Nous avons déjà eu des discussions à l'échelle mondiale sur le désarmement nucléaire auparavant, mais, à l'heure où la guerre froide, qui a engendré ces armes, est terminée et où les anciens adversaires ont été amenés à établir un partenariat pour la paix, le moment est certainement venu de convenir — par des régimes qui soient mondiaux, globaux, vérifiables et non discriminatoires — de mesures rendant le monde plus sûr. UN لقد أجرينا من قبل مناقشات عالمية حول نزع السلاح النووي، لكن اﻵن - وقد انتهت الحرب الباردة التي أفرخت هذه اﻷسلحة، ودخل خصوم الماضي في شراكة من أجل السلام - يكون بالقطع قد حان وقت الاتفاق - في إطار نظم تكون عالمية وشاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها - على خطوات لجعل العالم مكانا أكثر أمنا.
    14. Concernant l'objectif 4, activité c) v) - une étude mondiale sur la mesure dans laquelle les forces armées respectent les normes relatives à l'environnement - développant un concept de directives internationales, plusieurs représentants étaient d'avis que l'élaboration de telles directives devait être laissée aux gouvernements individuellement, plutôt que confiée au PNUE. UN 14 - وفيما يتعلق بالهدف 4، النشاط (ج) `5`، دراسة استقصائية عالمية حول حالة تطبيق المنشآت العسكرية للمعايير البيئية وتطوير مفهوم للمبادئ التوجيهية الدولية، كان رأي أحد الممثلين أن تطوير هذه المبادئ التوجيهية يجب أن يترك لقرار الحكومات الفردية بدلاً من برنامج البيئة.
    3. Prend note et se félicite de la proposition de l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture (FAO) d'organiser un Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, en novembre 2009; UN 3 - يحيط علما ويرحب بالاقتراح الذي عرضته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتنظيم قمة عالمية حول الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛
    Les ministres se sont félicités de la proposition de la FAO d'organiser un Sommet mondial sur la sécurité alimentaire en novembre 2009 à Rome à l'occasion de la Trente-sixième Session de la Conférence de la FAO. UN 333 - ورحب الوزراء بمقترح فاو بتنظيم قمة عالمية حول الأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في روما، بمناسبة انعقاد الدورة العادية السادسة والستين لجلسات مؤتمر فاو.
    Ce portail, lancé en octobre 2010, sera relié à un portail Internet mondial d'ONU-Habitat pour la communauté internationale du développement urbain afin d'encourager un débat mondial sur la manière dont la gestion des villes et des cités pourrait être améliorée dans un monde en pleine urbanisation et de rassembler les discussions et informations importantes sur le développement urbain durable sous un même toit. UN وهذه البوابة التي تم إطلاقها في تشرين الأول/أكتوبر 2010 سيتم ربطها بالبوابة العالمية لموئل الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لأجل المجتمع الدولي للتنمية الحضرية بهدف تعزيز إجراء مناقشة عالمية حول كيفية إدارة البلدات والمدن بشكل أفضل في عالم يتسم بسرعة التوسع الحضري وكذلك لوضع المعلومات والمناقشات الهامة في مكان واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more