"عالمية معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • universalité du Traité sur
        
    • l'universalité du
        
    • universalisation du Traité sur
        
    • caractère universel du
        
    • l'universalisation du
        
    • universaliser le Traité sur
        
    • participation universelle au Traité sur
        
    • universelle au TNP
        
    Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم.
    Le Kazakhstan appuie le renforcement et la garantie de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وتؤيد كازاخستان تقوية وكفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Je tiens à souligner l'importance de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération grâce à l'adhésion de tous les États sans exception. UN وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها.
    Il faudrait promouvoir vigoureusement l'universalité du TNP, notamment dans les régions qui connaissent des tensions. UN وينبغي تعزيز عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة فعالة، لا سيما في مناطق التوتر.
    Le deuxième facteur, ce sont les efforts faits pour demander l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN والعامل الثاني هو الجهود المبذولة من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La réalisation de l'universalité du Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires (TNP) et l'élargissement des zones exemptes d'armes nucléaires se heurtent à de graves obstacles. UN إن تحقيق عالمية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، والتوسع في إقامة مناطق خالية من هذه اﻷسلحة، يواجه عقبات كأداء.
    universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Cela serait d'une grande importance pour aider à atteindre l'objectif de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du renforcement du régime international de la non-prolifération. UN وستكون لجميع هذه التدابير أهمية كبيرة في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La progression de l'universalité du Traité sur la non-prolifération a été confirmée après la Conférence de 1995. UN 3 - ولقد تأكد التقدم صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي، إثر مؤتمر عام 1995.
    Dans le contexte d'autres mesures qu'il conviendrait de prendre en vue de l'élimination des armes nucléaires, il est essentiel que des mesures internationales sérieuses soient prises pour garantir l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي سياق التدابير اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها للقضاء على اﻷسلحة النووية، فإنه لا بد من اجراءات دولية جادة تكفل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    La réaffirmation de ces principes et la réalisation de l'universalité du Traité sur la non-prolifération auraient un impact positif sur le processus de désarmement nucléaire. UN لا شك أن تأكيد مثل هذه المبادئ، بالاضافة إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سيسهم بصورة إيجابية في تعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    Par conséquent, le Kazakhstan exhorte tous les États Membres à réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à respecter les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Protocole additionnel. UN ومن ثم، فإن كازاخستان تدعو جميع الدول الأعضاء إلى ضمان عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولها الإضافي.
    Son programme illégal d'armement nucléaire, qui reçoit l'appui de la France, menace gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et nous empêche de réaliser l'universalité du Traité sur la non-prolifération au Moyen-Orient. UN وبرنامج الأسلحة النووية غير القانوني لديها، الذي ساعدته فرنسا، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والدوليين، وقد أعاق تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Il faut réaliser l'universalité du Traité. UN ولا بد من تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Nous devrions nous efforcer d'atteindre à l'universalité du TNP car il s'agit d'une mesure nécessaire pour permettre son efficacité. UN وينبغي أن نسعى جاهدين إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار بوصفها تدبيرا ضروريا لتحقيق فعاليتها.
    L'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; UN تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Le caractère universel du TNP devrait être l'un des principaux objectifs de la communauté internationale, afin de garantir la sécurité mondiale. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    L'Australie a toujours souligné l'importance de l'universalisation du TNP. UN وقد أكدت أستراليا منذ فترة طويلة أهمية تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Plusieurs objectifs ont été atteints au cours de cette réunion au sommet, grâce en particulier à l'accent mis sur des priorités immédiates telles que la nécessité d'universaliser le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتمكّن مؤتمر القمة هذا من تحقيق أهداف دولية بالغة الأهمية، أهمها أنه أكد على أن كفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثِّل أولوية عاجلة للمجتمع الدولي.
    Les États arabes affirment la nécessité de parvenir à une participation universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes les installations nucléaires dans la région du Moyen-Orient au régime des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وتؤكد الدول العربية ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je tiens à souligner une fois encore l'importance d'une adhésion universelle au TNP. UN وأود أن أؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more