"عالمين" - Translation from Arabic to French

    • mondes
        
    • univers
        
    • sachant
        
    • scientifiques
        
    • un monde
        
    Ils vivent dans la même ville mais dans des mondes différents. Open Subtitles انهما يعيشان في نفس المدينة ولكن في عالمين مختلفين
    - Le problème c'est de savoir si nos pouvoirs vont marcher entre deux mondes. Open Subtitles لا أعلم إذا كانت قوانا المجموعة قد تعمل في عالمين مختلفين
    Le dialogue Nord-Sud continue de pâtir des accusations réciproques de mondes séparés par des disparités flagrantes en ce qui concerne les conditions de vie de leurs peuples. UN وما زال الحوار بين دول الشمال والجنوب يتأثر بالاتهامات والاتهامات المضادة بين عالمين تفصل أحدهما عن الآخر تفاوتات جسيمة في مستوى الرفاه.
    Il s'agit de deux univers. Deux versions de chacun de nous. Open Subtitles نتحدث عن عالمين هنا، اثنان من كلّ واحد منّا
    Alors tu me dis que ces gars n'ont pas volé de télé et effacé la marque, sachant que si je la trouvais et la ramenais, nous aurions cette conversation ? Open Subtitles لم يسرقوا تلفازاً ويغيروا الشعار عالمين بأنني لو وجدته وأعدته سنحظى بنفس هذه المحادثة
    Donc comment deux scientifiques ont une conversation sur tout ça qui dure moins de 30 secondes ? Open Subtitles إذاً كيف بإمكان عالمين إثنين الحظي بمحادثة حول كل هذا في غضون 30 ثانية فحسب ؟
    C’est plutôt la rencontre de deux mondes qui échappent à une régulation stricte et qui s’écartent des règles qu’ils ont officiellement établies pour eux-même. UN واﻷحرى أن ذلك الالتقاء يشكل مشروعا مشتركا بين عالمين غير محكمي التنظيم، كلاهما خارج عن القواعد التي وضعها رسميا لنفسه.
    Je pense notamment au lien entre la consolidation de la paix et le maintien de la paix, deux mondes jusqu'à présent encore trop éloignés, mais qu'il importe de rapprocher. UN وفي ذهني بصفة خاصة العلاقة بين بناء السلام وحفظ السلام، إذ أنهما يمثلان عالمين ما زالا حتى الآن متباعدين إلى حد كبير، ولكن يجب التقريب بينهما.
    90. Les Néerlandais de souche et les immigrés vivent encore énormément dans des mondes séparés, ce qui a conduit à une polarisation croissante. UN 90- ولا يزال ذوو الأصل الهولندي والمهاجرون يعيشون في عالمين منفصلين أيّما انفصال، مما أدى إلى زيادة الاستقطاب.
    Il se trouve que j'ai négocié la paix entre Kanye et Taylor Swift, donc je pense que négocier la paix entre nos deux mondes sera un jeu d'enfants. Open Subtitles الامر هو، أنني قد توسطت للسلام "بين "كاني"، و"تايلور سويفت لذلك أعتقد أن التوسط في السلام بين عالمين يجب أن يكون سهلاً
    Les hostilités furent jusqu'ici limitées aux deux planètes directement impliquées, tandis que la ligue des mondes autonomes forte de douze membres est demeurée neutre, appelant officiellement les 2 parties à suspendre leurs campagnes militaires en attendant la reprise des pourparlers de paix. Open Subtitles الأعمال العدائية بدت تنحصر لإثنين من الكواكب المعنية مباشرةً كاأثنين من أقوى أتحاد عالمين مستقلين
    Lieutenant, je comprends vos contraintes, et plus que quiconque, je sais ce que ça fait d'être coincé entre deux mondes, mais si nous ne stoppons pas ces monstres... nous ne risquons pas d'emmener Mlle Jenny quelque part, Open Subtitles حضرة الملازم ، تعرفين أتفهم مأزقكِ وأنا أكثر من أي أحد أعرف ماذا يعني أن تكونين واقعة بين عالمين
    En pompant plus de courant depuis la faille, on court le risque de créer un trou permanent entre deux mondes. Open Subtitles لكن باستدرار مزيدٍ من الطاقة من الصدع، فسوف نخاطر بثَقْب ثغر ثابت بين عالمين.
    Maintenant je peux tuer le Flash de deux mondes avant de rentrer à la maison. Open Subtitles الآن أحصل على قتل فلاش من عالمين قبل أذهب للمنزل.
    Parfois je me demande ce que ça fait d'être un fantôme, coincé entre des mondes. Open Subtitles أحيانًا أفكر كيف هو شعور الأشباح عالق بين عالمين
    Et vous venez de mondes différents. Il est toujours marié. Open Subtitles وأنتما من عالمين مختلفين، ولا يزال متزوجاً
    J'ai l'impression d'être coincé entre deux mondes, et elle n'est pas là non plus. Open Subtitles أشعر بأنني عالق بين عالمين وهي ليست به أيضاً
    On était les amants maudits de deux mondes différents, bravant des générations de conflits tribaux. Open Subtitles مرحباً، لقد كنا نجمتين عشاق من عالمين مختلفين نكسر أجيال
    Je suppose... que c'est assez gros pour détruire deux univers. Open Subtitles أفترض أنّه كبير بما فيه الكفاية لتدمير عالمين
    L'ennemi bloquait la zone d'atterrissage, sachant que c'était le seul moyen pour l'équipe de s'en sortir vivante. Open Subtitles لذا العدو قطع الطريق لمنطقة الهبوط تلك عالمين أنها الفرصة الوحيدة للنجاة الفريق
    Pour l'instant, deux scientifiques ont simplement déjeuné ensemble. Open Subtitles على حد علمنا كل ما حدث هو عالمين قد تناولا الغداء معًا
    Entre ça et ce que gagne Fred, il y a un monde. Open Subtitles هذا الرقم وما فريد سحب في هم عالمين متباعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more