Elle est également partie de l'hypothèse qu'il y aurait un système commercial mondial juste et équitable qui permettrait aux exportations des pays pauvres de croître. | UN | وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة. |
L'Organisation doit devenir le pivot qui permettra de parvenir à un ordre mondial juste et équitable. | UN | يجب أن تصبح نقطة الارتكاز لتحقيق نظام عالمي عادل ومنصف. |
Les institutions de Bretton Woods ont montré qu'elles étaient incapables de mettre en place un système financier mondial juste et équitable. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Après les horreurs de deux guerres mondiales, nous avons décidé de travailler étroitement tous ensemble pour débarrasser le monde des menaces de violence et de destruction et renforcer les fondements d'un ordre international juste et équitable. | UN | لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف. |
Identifier et appliquer des mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable basé sur la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | 18-1 تحديد التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné leur confiance permanente et leur fort engagement envers les Principes fondateurs du Mouvement, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère, et d'un ordre juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Il est donc essentiel de renforcer la coopération économique internationale afin de revitaliser la croissance économique mondiale et de faire en sorte que la révolution technologique en cours devienne un élément de plus dans la création d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Cuba rappelle qu'il faut aussi respecter la diversité des systèmes politiques, sociaux, culturels et religieux afin de contribuer à la création d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | تؤكد كوبا مجددا على أنه يجب أيضا أن يكون هناك احترام لتنوع الأنظمة السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية من أجل المساعدة في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Enfin, ma délégation estime que l'Assemblée générale doit être renforcée afin de jouer un rôle plus grand dans notre quête d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | وأخيرا، يعتقد وفدنا أن هناك حاجة إلى تعزيز الجمعية العامة حتى يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في سعينا نحو نظام عالمي عادل ومنصف. |
L'AALCO joue un rôle indispensable puisqu'elle aide les États de l'Asie et de l'Afrique à mettre en place des politiques juridiques et à élaborer des positions éclairées ainsi qu'à jouer le rôle qui leur revient dans l'édification d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | وتضطلع المنظمة الاستشارية القانونية بدور لا غنى عنه في مساعدة الدول الآسيوية والأفريقية على تطوير سياسات ومواقف قانونية مستنيرة وعلى تأدية دورها في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Les fondateurs du Groupe des 77 se sont employés à bâtir un système économique mondial juste et équitable fondé sur la conviction commune qu'il est nécessaire de rééquilibrer l'ordre économique existant. | UN | لقد ناضل مؤسسو مجموعة الـ 77 الأوائل من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف قائم على تبادل الآراء بشأن ضرورة إصلاح هذا النظام الاقتصادي القائم. |
Conscients des événements survenus sur la scène internationale depuis la Quatorzième Conférence des ministres du Mouvement, ils ont noté que le désir collectif du Mouvement d'instaurer la paix et la prospérité dans le monde ainsi qu'un ordre mondial juste et équitable continue de se heurter à des obstacles fondamentaux. | UN | وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلام والازدهار في العالم وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Il existe toujours des obstacles fondamentaux à l'instauration d'un monde pacifique et prospère et d'un ordre mondial juste et équitable fondés sur la Charte et le droit international. | UN | ولا تزال هناك عقبات أساسية تمنع إنشاء عالم يعمّه السلام والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف تقوم أسسه على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
La Turquie continuera à ouvrer en faveur d’un ordre mondial juste et équitable en 2011 et au-delà, une responsabilité qui lui incombe du fait de son héritage historique et géographique et des valeurs universelles auxquelles nous adhérons. | News-Commentary | ولسوف تواصل تركيا العمل من أجل إقامة نظام عالمي عادل ومنصف في عام 2011 وما بعده. وإنها لمسؤولية نابعة من تاريخنا وجغرافيتنا، والقيم العالمية التي نعتنقها. |
b) Création d'un système commercial mondial juste et équitable et appui aux mécanismes commerciaux régionaux qui maximisent la complémentarité; | UN | )ب( إنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومنصف ومساندة اﻵليات التجارية الاقليمية التي توفر أقصى حد ممكن من التكامل؛ |
Ayant pris en considération les faits nouveaux intervenus dans l'arène internationale depuis la Quatorzième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement, ils ont noté que l'aspiration collective de ce dernier d'instaurer un monde pacifique et prospère, ainsi qu'un ordre mondial juste et équitable, continuait d'être hypothéquée par des entraves majeures. | UN | وفي سياق الدروس المستفادة من التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات الحركة فقد لاحظوا أن الرغبة المشتركة لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية. |
Identifier et appliquer des mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable basé sur la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | 25-1 تحديد وتطبيق التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
En dressant le bilan des développements intervenus dans l'arène internationale depuis la quinzième Conférence au sommet des chefs d'État et de Gouvernement du Mouvement, ils ont noté que l'aspiration collective de ce dernier à instaurer un monde pacifique et prospère, ainsi qu'un ordre international juste et équitable, continuait d'être hypothéquée par des entraves majeures. | UN | وفي سياق الدروس المستفادة من التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ القمة الخامسة عشرة لرؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الحركة، فقد لاحظوا أن الرغبة الجماعية لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية. |
24.1 Identifier et appliquer des mesures pouvant contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable basé sur la Charte des Nations Unies et le droit international; | UN | 24/1 تحديد وتطبيق التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
Recenser et appliquer les mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable reposant sur la Charte des Nations Unies et le droit international; | UN | 21-1 تحديد ومتابعة التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné leur confiance permanente et leur fort engagement envers les Principes fondateurs du Mouvement, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère, et d'un ordre juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |