Les pays participants sont convenus d'élaborer un cadre global de coopération dans le domaine du transport de transit, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | واتفقت البلدان المشاركة على وضع إطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر بدعم من المجتمع الدولي. |
Comme la Convention OPRC, ce protocole met en place un cadre global de coopération internationale en cas de pollution ou de menace de pollution accidentelle grave. | UN | ويهدف هذا البروتوكول، مثله في هذا مثل الاتفاقية، إلأى توفير إطار عالمي للتعاون الدولي في مجال مكافحة حوادث التلوث الكبيرة أو الأخطار التي تهدد بحدوث تلوث بحري. |
Des résultats tangibles, toutefois, ne seront possibles qu'en mettant en place un système mondial de coopération totale. | UN | إلا أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة إلا بإقامة نظام عالمي للتعاون الشامل. |
Vue sous cet angle, la coopération Sud-Sud concourt à l'avènement d'un système mondial de coopération équitable et ouvert. | UN | ومن هذا المنطق، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشجع على حلول نظام عالمي للتعاون يقوم على العدالة والانفتاح. |
Notant que l’Assemblée générale, à sa vingtième session extraordinaire, a confié de nouveaux mandats à la Commission des stupéfiants et a renforcé à la fois son rôle d’instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue et ses fonctions d’organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et d’organe de suivi des traités, | UN | إذ يلاحظ أن الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، أسندت إلى لجنة المخدرات ولايات إضافية وعززت كلا من دورها كمحفل عالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ووظائفها كهيئة تشريعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وكهيئة معنية بالمعاهدات، |
CADRE GLOBAL DE COOPERATION DANS LE DOMAINE DU TRANSPORT EN TRANSIT ENTRE LES PAYS EN DEVELOPPEMENT SANS LITTORAL | UN | إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية |
Conformément à la stratégie globale ainsi qu'au mandat du Groupe spécial de la CTPD, le nouveau programme aura deux objectifs stratégiques : a) mobiliser le soutien de la communauté internationale en faveur de la coopération Sud-Sud et b) jouer un rôle de catalyseur pour élaborer de nouveaux modèles de coopération technique Sud-Sud axés sur la création de partenariats, la mobilisation de ressources et l'intégration. | UN | 17 - اتساقا مع الاستراتيجية العامة ومع التفويض الممنوح للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سيكون للبرنامج الجديد مجالا تركيز استراتيجيان هما: (أ) حشد دعم عالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ (ب) أن يكون بمثابة عامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب من أجل المشاركة، وتعبئة الموارد، والإدماج في أوجه النشاط الرئيسية. |
Il faut accélérer l'élaboration d'un cadre global de coopération en matière de mise en œuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration pour renforcer la coordination des activités et améliorer l'efficacité du programme. | UN | وينبغي التعجيل بعملية إعداد إطار عمل عالمي للتعاون بشأن تنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من أجل تعزيز التنسيق وتحسين فعالية البرامج. |
I. Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs | UN | اﻷول - إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين |
Le colloque a formulé des propositions en vue de l'établissement d'un cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. Ces propositions ont été présentées à la réunion intergouvernementale ci-dessus pour examen plus approfondi. | UN | وقد أعدت الندوة مقترحات لوضع إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين، وتم تقديم هذه المقترحات إلى الاجتماع الحكومي الدولي المذكور أعلاه من أجل مواصلة النظر فيها. |
UNCTAD/LLDC/SYMP/5 Propositions relatives à l'établissement d'un cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs | UN | UNCTAD/LLDC/SYMP/5 مقترحات لوضع إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين |
sont tombés d'accord sur un ensemble de propositions concernant l'élaboration d'un cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit. | UN | ٥ - اتفقت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي شاركت في الندوة والتي بلغ عددها ٢٣ بلدا)٢( على مجموعة من المقترحات لوضع اطار عالمي للتعاون في مجال النقل العابر. |
2. Dans son discours d'ouverture, le Président a déclaré que les conclusions du Colloque à l'intention des pays en développement sans littoral et de transit, tenu du 14 au 16 juin 1995, marquaient un progrès décisif dans l'établissement d'un cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. | UN | ٢- وذكر الرئيس في بيانه الافتتاحي أن نتائج ندوة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية المعقودة في الفترة من ١٤ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، تمثل إنجازا هاما في اتجاه وضع إطار عالمي للتعاون بين البلدان الساحلية وبلدان المرور العابر في مجال النقل العابر. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a lancé un projet mondial de coopération technique qui a pour objet de favoriser la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et il prend aussi des mesures pour apporter son assistance au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مشروع عالمي للتعاون التقني لدعم إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن أنها تتخذ خطوات لدعم لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
C'est pourquoi le Pérou propose que l'Assemblée générale crée un programme mondial de coopération intégrée pour le phénomène d'El Niño qui permette à nos pays de prévenir ses effets et d'atténuer les dommages matériels. | UN | وبناء على ذلك، اقترحت بيرو إنشاء برنامج عالمي للتعاون المتكامل يُعنى بظاهرة النينيو، مما سيمكن بلداننا من تخفيف آثارها والضرر المادي المترتب عليها. |
Le Royaume-Uni est aussi l'un des premiers pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui offre un cadre mondial de coopération pour la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ولقد كانت المملكة المتحدة أيضا من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والتي وضعت ما يمكن اعتباره إطار عمل عالمي للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Nous pensons que l'Asie centrale peut servir de laboratoire d'essai aux recommandations énoncées dans le Programme d'Action d'Almaty concernant la mise en place d'un nouveau cadre mondial de coopération à l'attention des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit et de leurs partenaires de développement. | UN | ونعتقد أن من الممكن أن تكون آسيا الوسطى منطقة تجارب لتنفيذ خطة عمل ألماتي المتعلقة بوضع إطار عالمي للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان العبور النامية وشركائها الإنمائيين. |
Parallèlement au bilan susvisé, l'OMI a lancé un programme mondial de coopération technique sur la sécurité maritime et portuaire, qui vise à aider les pays en développement à mettre en place des mesures et des infrastructures de sécurité appropriées. | UN | 82 - وإلى جانب عملية الاستعراض، بدأت المنظمة البحرية الدولية في تنفيذ برنامج عالمي للتعاون التقني بشأن سلامة المرافئ والسلامة البحرية، وهو برنامج يهدف إلى مساعدة البلدان النامية على وضع تدابير وهياكل أساسية أمنية مناسبة. |
d) Plate-forme mondiale de coopération et de collaboration renforcées; | UN | (د) توفير منهاج عالمي للتعاون والتآزر المعززين؛ |
Notant que l’Assemblée générale, à sa vingtième session extraordinaire, a confié de nouveaux mandats à la Commission des stupéfiants et a renforcé à la fois son rôle d’instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue et ses fonctions d’organe directeur du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et d’organe de suivi des traités, | UN | اذ يلاحظ أن الجمعية العامة ، في دورتها الاستثنائية العشرين ، أسندت الى لجنة المخدرات ولايات اضافية وعززت كلا من دورها كمحفل عالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية ووظائفها كهيئة تشريعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وكهيئة معنية بالمعاهدات ، |
CADRE GLOBAL DE COOPERATION DANS LE DOMAINE DU TRANSPORT EN TRANSIT | UN | إطار عالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية |
Pour atteindre ces objectifs stratégiques, le cadre de coopération indique que le programme du Groupe spécial doit être centré sur deux éléments : a) mobiliser le soutien de la communauté internationale en faveur de la coopération Sud-Sud; et b) jouer un rôle de catalyseur pour élaborer de nouveaux modèles de coopération technique Sud-Sud axés sur la création de partenariats, la mobilisation de ressources et l'intégration. | UN | 6 - وفي سبيل بلوغ هذين الهدفين الاستراتيجيين، يشير الإطار إلى أنه يتعين لبرنامج عمل الوحدة الخاصة أن يركز على مجالين، هما: (أ) حشد دعم عالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ و (ب) العمل بمثابة عامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل المشاركة، وتعبئة الموارد، والإدماج في أوجه النشاط الرئيسية. |