"عالمي مفتوح" - Translation from Arabic to French

    • mondiale ouverte
        
    • mondiale portes ouvertes
        
    La réalisation du potentiel de chacun est la clef du développement et de la construction d'une économie mondiale ouverte. UN وقال إن تحقيق اﻹمكانات الفردية هو المفتاح للتنمية ولبناء اقتصاد عالمي مفتوح.
    De fait, le maintien d'une économie mondiale ouverte était indispensable à une mondialisation durable et à un accroissement de la prospérité pour tous. UN بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع.
    De fait, le maintien d'une économie mondiale ouverte était indispensable à une mondialisation durable et à un accroissement de la prospérité pour tous. UN بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع.
    Ces réunions déboucheront sur la tenue, le 27 novembre, d'une table ronde à l'occasion de la Journée mondiale portes ouvertes pour les femmes et la paix, quand les progrès réalisés et les problèmes à résoudre seront présentés et qu'un accord sera conclu sur la voie à suivre. UN وسيتوج هذا الاجتماع بيوم عالمي مفتوح تنظم فيه مناقشة مائدة مستديرة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرض فيه الإنجازات والتحديات ويتفق فيه على سبل المضي قدما.
    Le 12 septembre, l'Équipe des Nations Unies au Kosovo et la MINUK, de concert avec l'Union européenne, et des responsables et organisations féminines kosovares se sont réunies à l'occasion de la Journée mondiale portes ouvertes organisée en 2012. UN 50 - وفي 12 أيلول/سبتمبر، اجتمع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو والبعثة، مع الاتحاد الأوروبي، وقيادات كوسوفو النسائية، والمنظمات النسائية في إطار يوم عالمي مفتوح.
    Elle mine les efforts déployés pour favoriser une économie mondiale ouverte. Elle sape la confiance, le respect et la réciprocité entre pays. UN فهو يقوض الدعم من أجل خلق اقتصاد عالمي مفتوح ويفقد الثقة والاحترام والمعاملة بالمثل بين الأمم.
    Nous œuvrons en faveur d'une économie mondiale ouverte caractérisée par une allocation efficace des ressources, la libre circulation des biens et la concurrence ordonnée et équitable pour le bien de tous. UN ونعمل جاهدين من أجل إقامة اقتصاد عالمي مفتوح تُخصص فيه الموارد بكفاءة، ويتسم بالتدفق الحر للسلع والمنافسة العادلة والمنظمة، بما يعود بالنفع على الجميع.
    Parallèlement, les pays en développement vont avoir besoin d'aide pour l'établissement de leur propre capacité technologique afin qu'ils connaissent une transition aisée vers une économie à faibles émissions et qu'ils restent compétitifs dans une économie mondiale ouverte. UN وفي نفس الوقت، ستحتاج البلدان النامية إلى دعم بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية والمحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح.
    Par ailleurs, les pays en développement vont avoir besoin d'appui pour se doter de leur propre capacité technologique de manière à pouvoir passer aisément à une économie à faibles émissions de carbone tout en préservant leur compétitivité dans une économie mondiale ouverte. UN وفي نفس الوقت، سوف تحتاج البلدان النامية إلى دعم في بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الكربون مع المحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح.
    La transformation des obstacles non tarifaires en droits de douane et la consolidation de tous les droits de douane dans le secteur agricole, combinée avec la réduction des subventions à l'exportation et des mesures de soutien interne, constituaient un engagement consolidé de statu quo et de démantèlement et une base solide pour la poursuite de l'évolution vers une économie agricole mondiale ouverte fondée sur le marché. UN وإن تحويل الحواجز غير التعريفية إلى معدلات تعريفية وتثبيت جميع معدلات التعريفة في القطاع الزراعي، بالاقتران مع تخفيض اعانات التصدير والدعم المحلي، إنما تشكل جميعاً تعهداً ملزماً بالتجميد والعدول وتوفر أساساً متيناً لمواصلة العملية المؤدية إلى تحقيق اقتصاد زراعي عالمي مفتوح وقائم على السوق.
    Les pays en développement vont avoir besoin d'appuis pour acquérir leurs propres capacités technologiques de manière à pouvoir passer sans heurts à une économie à faibles émissions de carbone toute en préservant leur compétitivité dans une économie mondiale ouverte. UN 57 - ستحتاج البلدان النامية إلى الدعم من أجل بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن الانتقال بسهولة إلى الاقتصاد منخفض الانبعاثات، وحتى تحافظ على قدرتها التنافسية في ظل اقتصاد عالمي مفتوح.
    L'Union européenne s'efforce d'améliorer l'efficacité de son aide sur la base des principes énoncés dans le Programme d'action d'Accra, collaborer en matière de gouvernance, de stabilité et d'égalité des sexes et promouvoir une économie mondiale ouverte et des institutions internationales plus efficaces et plus inclusives. UN 21 - وقالت أخيراً إن الاتحاد الأوروبي يعمل من أجل تحسين فعالية مساعداته على أساس المبادئ الواردة في خطة عمل أكرا، من أجل السعي المشترك إلى الحكم الرشيد والاستقرار، والمساواة بين الجنسين، وتعزيز إقامة اقتصاد عالمي مفتوح ومؤسسات عالمية أكثر كفاءة وشمولاً.
    En outre, une journée mondiale portes ouvertes pour les femmes a été organisée en octobre 2012 par l'ONU, le Ministère de la condition féminine et du développement et les organisations non gouvernementales de femmes, au cours de laquelle l'accès des femmes à la justice a été abordé. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظم يوم عالمي مفتوح للمرأة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، نظمته الأمم المتحدة ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية ومنظمات نسائية غير حكومية، ونوقشت فيه الفرص المتاحة للمرأة للجوء إلى القضاء
    Le Bureau du Conseiller pour l'égalité des sexes a en outre fourni un appui technique pour orienter la planification d'une journée mondiale portes ouvertes pour les femmes et la paix et de la célébration au Libéria du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب مستشارة الشؤون الجنسانية الدعم التقني لتوجيه عملية التخطيط ليوم عالمي مفتوح بشأن المرأة وإعدادا للاحتفال الوطني بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 325 1 (2000).
    :: Coordination avec ONU-Femmes, le FNUAP, le PNUD, le Ministère des femmes, de la famille et de la solidarité sociale et les organisations de la société civile des manifestations d'une Journée mondiale portes ouvertes pour les femmes et la paix; une célébration de la Journée internationale de la femme et une campagne intitulée < < 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste > > UN :: التنسيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووزارة شؤون المرأة والأسرة والتضامن الاجتماعي، ومنظمات المجتمع المدني، لعقد يوم عالمي مفتوح بشأن المرأة والسلام؛ والاحتفال باليوم الدولي للمرأة، وأنشطة مدتها ستة عشر يوما لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more