"عالم أفضل للجميع" - Translation from Arabic to French

    • un monde meilleur pour tous
        
    • un meilleur monde pour tous
        
    Notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. UN إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع.
    Unissons tous nos forces pour un monde meilleur pour tous. UN فلنوحد قوانا جميعاً من أجل عالم أفضل للجميع.
    L'ONU doit également contribuer à l'avènement de la prospérité commune et d'un monde meilleur pour tous. UN ويجب أن تسهم الأمم المتحدة أيضا في تحقيق الرفاه العام، وإيجاد عالم أفضل للجميع.
    Cuba continuera de travailler sans relâche à l'édification d'un monde meilleur pour tous. UN ستواصل كوبا العمل من دون كلل من أجل عالم أفضل للجميع.
    Il est temps que tous unis, gouvernements, dirigeants et autres partenaires construisent un meilleur monde pour les femmes, un meilleur monde pour tous. UN لقد حان الوقت لكي تعمل الحكومات والقادة ويعمل الجميع يدا في يد لبناء عالم أفضل للمرأة، عالم أفضل للجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine est déterminé à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister de façon pacifique. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على بناء عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول، كبيرها وصغيرها، التعايش في سلام.
    Le fait que les États sont disposés à renvoyer des affaires devant la Cour internationale de Justice facilite le développement du droit international, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur pour tous. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    Une fois encore, nous suivrons l'appel de Sa Majesté, en consacrant toutes nos forces à la concrétisation des idéaux de la Charte et à la création d'un monde meilleur pour tous. UN وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع.
    Nous devons sans aucun doute profiter de ces occasions afin de créer un monde meilleur pour tous. UN وعلينا، دون شك، أن نغتنم تلك الفرص لتهيئة عالم أفضل للجميع.
    Nous assurons M. Steiner de notre coopération constructive en vue de créer un monde meilleur pour tous et nous le félicitons encore de sa nomination. UN ونؤكد للسيد ستاينر تعاوننا البناء في سبيل تهيئة عالم أفضل للجميع ونهنئه مرة أخرى بتعيينه.
    Je suis sûr que nos délibérations contribueront à l'avènement d'un monde meilleur pour tous. UN وأنا واثق من أن مداولاتنا ستسهم في إقامة عالم أفضل للجميع.
    Le Groupe des 77 et de la Chine est résolu à œuvrer à l'instauration d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les pays, quelle que soit leur taille, coexistent pacifiquement. UN ومجموعة الـ 77 والصين ملتزمة بالعمل نحو عالم أفضل للجميع تتعايش فيه جميع الدول سلميا، الكبير منها والصغير.
    C'est pourquoi, nous ne sommes pas indifférents aux aspirations du peuple taiwanais, qui souhaite partager avec nous la responsabilité de bâtir un monde meilleur pour tous. UN لهذا السبب، نتفهم تطلعات شعب تايوان الذي يريد أن يشاركنا مسؤولية بناء عالم أفضل للجميع.
    Il y a quelque 50 ans, l'ONU a été créée pour être un centre visant à harmoniser les actions des nations en vue de faire de notre monde un monde meilleur pour tous. UN قبل خمسين عاما، أنشئت اﻷمم المتحدة لكي تكون مركزا لتنسيق أعمال الدول ولتحقيق عالم أفضل للجميع.
    Renouvelons donc une fois encore notre engagement à faire de l'Organisation des Nations Unies la véritable incarnation des espoirs et des aspirations de l'humanité à un monde meilleur pour tous. UN فلنكرس أنفسنا مرة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة تجسيدا حقيقيا ﻵمال البشرية وتطلعاتها نحو عالم أفضل للجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont résolus à œuvrer en faveur d'un monde meilleur pour tous, où les nations grandes et petites puissent coexister dans la paix. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها التعايش في سلام.
    Nous pensons que grâce à l'action conjointe, à la promotion du dialogue entre les civilisations et à la revitalisation de l'esprit de solidarité internationale, il sera possible de construire un monde meilleur pour tous. UN ونرى أنه بالعمل المشترك وتعزيز الحوار بين الحضارات وتنشيط روح التضامن الدولي، يمكن بناء عالم أفضل للجميع.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont déterminés à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister dans un climat pacifique. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها التعايش في سلام.
    L'Afrique du Sud est déterminée à œuvrer pour un monde meilleur pour tous, dans lequel les nations, petites ou grandes, coexistent dans la paix. UN وجنوب أفريقيا بلد ملتزم بالعمل من أجل عالم أفضل للجميع تتعايش فيه الدول كافة بسلام، صغيرة كانت أو كبيرة.
    La paix, la croissance économique, l'environnement, la justice et la démocratie sont, en fait, les paramètres-clefs dans notre recherche commune d'un monde meilleur pour tous. UN فالسلم، والنمو الاقتصادي، والبيئة، والعدالة، والديمقراطية أمور ينبغي أن تكون حقا المعالم الرئيسية في سعينا المشترك نحو عالم أفضل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more