"عالم أكثر سلامة" - Translation from Arabic to French

    • un monde plus sûr
        
    • le monde plus sûr
        
    Notre but n'est pas seulement de promouvoir le multilatéralisme en tant que tel, mais de bâtir un monde plus sûr, plus juste et plus prospère pour tous. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    Un monde plus juste et plus équitable, offrant des possibilités à tout un chacun, serait également un monde plus sûr et plus stable. UN إن عالما أكثر عدالة وإنصافا وتتوفر فيه الفرصة للجميع هو أيضا عالم أكثر سلامة واستقرارا وأمنا.
    Le Royaume-Uni est attaché au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), notre objectif ultime étant de parvenir à un monde plus sûr et exempt d'armes nucléaires. UN وتلتزم المملكة المتحدة بتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف العمل على إنشاء عالم أكثر سلامة وخال من الأسلحة النووية، وهو ما يشكل هدفنا النهائي.
    Nous nous associons également au souhait exprimé par le Secrétaire général de l'ONU dans son message de voir d'autres puissances nucléaires participer activement au processus de désarmement nucléaire et apporter ainsi une contribution à l'instauration d'un monde plus sûr. UN فنحن نؤيد أيضا الرغبة المعرب عنها في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أن تدخل أيضا دول نووية أخرى بنشاط في عملية نزع السلاح النووي، وبذا تقدم مساهمتها في إقامة عالم أكثر سلامة.
    Un tel résultat, sans doute réalisable de notre vivant, aboutirait non seulement à rendre le monde plus sûr et meilleur, mais libèrerait également des ressources qui pourraient être utilisées dans des secteurs qui profiteraient à l'humanité. UN ولن تتسبب هذه النتيجة، التي من المحتمل أن تتحقق في عصرنا هذا، في وجود عالم أكثر سلامة وأفضل حالا فحسب، بل ستحرر أيضا الموارد لاستخدامها في قطاعات تفيد الإنسانية.
    Il rappelle que l'objet de la Conférence d'examen du Traité n'est pas simplement d'éviter un cauchemar nucléaire, mais également d'édifier un monde plus sûr pour tous. UN 32 - وذكّر بأن الغرض من مؤتمر الاستعراض ليس تفادي كابوس نووي فقط، ولكن أيضا بناء عالم أكثر سلامة للجميع.
    La mission de la Conférence est de créer un monde plus sûr, où les générations futures pourront réaliser leur potentiel donné par Dieu à l'abri de la menace de la prolifération nucléaire. UN إن رسالة المؤتمر هي إيجاد عالم أكثر سلامة يمكن فيه لأجيال المستقبل أن تحقق إمكانها المعطى من الله بدون تهديد الانتشار النووي.
    Elle appelle donc l'Iran à se joindre à tous les autres États Parties et à honorer ses obligations internationales pour travailler à l'avènement d'un monde plus sûr. UN لقد دعت إيرانَ إلى الانضمام إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها الدولية والعمل على تحقيق هدف إيجاد عالم أكثر سلامة.
    Il rappelle que l'objet de la Conférence d'examen du Traité n'est pas simplement d'éviter un cauchemar nucléaire, mais également d'édifier un monde plus sûr pour tous. UN 32 - وذكّر بأن الغرض من مؤتمر الاستعراض ليس تفادي كابوس نووي فقط، ولكن أيضا بناء عالم أكثر سلامة للجميع.
    La mission de la Conférence est de créer un monde plus sûr, où les générations futures pourront réaliser leur potentiel donné par Dieu à l'abri de la menace de la prolifération nucléaire. UN إن رسالة المؤتمر هي إيجاد عالم أكثر سلامة يمكن فيه لأجيال المستقبل أن تحقق إمكانها المعطى من الله بدون تهديد الانتشار النووي.
    Elle appelle donc l'Iran à se joindre à tous les autres États Parties et à honorer ses obligations internationales pour travailler à l'avènement d'un monde plus sûr. UN لقد دعت إيرانَ إلى الانضمام إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها الدولية والعمل على تحقيق هدف إيجاد عالم أكثر سلامة.
    Il sera ainsi possible d'assurer le suivi des bons résultats obtenus en 2008 et de renforcer les efforts qu'États, organes, organisations et la société civile déploient de plus en plus pour créer un monde plus sûr, exempt d'armes illicites. UN وبذلك تتسنى متابعة النتائج الجيدة التي تحققت في عام 2008 وتعزيز الجهود التي تبذلها بشكل متزايد الدول والهيئات والمنظمات والمجتمع المدني من أجل بناء عالم أكثر سلامة وخالٍ من الأسلحة غير المشروعة.
    Notre délégation aimerait très brièvement mettre en lumière un événement qui a eu lieu le weekend dernier et qui représente un véritable pas en avant dans la voie d'un monde plus sûr. UN يود وفدنا أن يسلط الضوء بإيجاز على حدث جدّ خلال عطلة نهاية الأسبوع الأخيرة يمثل خطوة تاريخية نحو عالم أكثر سلامة وأماناً.
    Aux yeux des États-Unis, la Conférence du désarmement demeure potentiellement un des principaux instruments dont dispose la communauté internationale pour promouvoir un monde plus sûr. UN وترى الولايات المتحدة الأمريكية أن هذا المؤتمر يحتفظ بقدرته كأداة أساسية من أدوات المجتمع الدولي للعمل على إيجاد عالم أكثر سلامة وأمناً.
    Cependant, la prolifération des armes de destruction massive et la lenteur des progrès des négociations mondiales sur le désarmement ont quelque peu affaibli les espoirs mis en un monde plus sûr. UN ومع ذلك، فإن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتقدم البطيء في المفاوضات العالمية لنزع السلاح قد أضعفا الآمال في بناء عالم أكثر سلامة وأشد أمنا.
    La corruption est une autre menace pour l'architecture d'un monde plus sûr. UN 12 - والفساد تهديد آخر لبنيان عالم أكثر سلامة.
    Partie aux principaux traités et conventions sur le désarmement, il reste disponible pour apporter sa contribution à l'édification d'un monde plus sûr pour tous. UN وبما أنها طرف في المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح، لا تزال مستعدة للمساهمة في بناء عالم أكثر سلامة للجميع.
    Nous demandons à toutes les délégations à faire preuve de la volonté nécessaire pour que la session aboutisse à des résultats propices à des avancées concrètes vers l'objectif commun d'un monde plus sûr. UN ونناشد جميع الوفود أن تبدي ما يلزم من إرادة سياسية من أجل تحقيق نتيجة جيدة تمهد السبيل لخطوات عملية صوب الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم أكثر سلامة.
    Aux termes de la résolution qu'elle a récemment adoptée à la soixantième réunion de son Conseil des ministres à Tunis, en juin 1994, l'OUA a souscrit à la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr. UN فقد أقرت المنظمة، بقرارها اﻷخير المتخذ في الاجتماع الستين لمجلس وزرائها، المعقود في تونس في حزيران/يونيه ١٩٩٤، استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلامة.
    En 2005, nos dirigeants nous ont chargés d'une tâche critique et simple à la fois : donner vie à leurs engagements et permettre aux peuples, où qu'ils se trouvent - < < Nous, peuples des Nations Unies > > - , de voir leurs aspirations à un monde plus sûr devenir réalité. UN فقد أسند إلينا قادتنا في عام 2005 مهمة بالغة الأهمية ومباشرة، ألا وهي التجسيد الحي لما عبروا عنه في كلماتهم، وجعل أماني الشعوب في جميع الأصقاع في العيش في عالم أكثر سلامة وأمنا لنا جميعا، ' ' نحن شعوب الأمم المتحدة``، واقعا ملموسا.
    M. Sareva (Finlande) (parle en anglais) : Le grand événement de septembre prochain sera pour nous une occasion unique de prendre des mesures décisives vers l'application de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en rendant le monde plus sûr. UN السيد ساريفا (فنلندا) (تكلم بالانكليزية): إن المناسبة الكبرى التي تحدث في أيلول/سبتمبر من هذا العام ستوفر لنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات حاسمة نحو تنفيذ إعلان الألفية والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، بينما تضمن في الوقت نفسه تحقيق عالم أكثر سلامة وأمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more