"عالم خال من العنف" - Translation from Arabic to French

    • un monde exempt de violence
        
    • un monde sans violence
        
    • un monde affranchi de la violence
        
    • un monde non violent
        
    Les enfants doivent être capables de vivre dans un monde exempt de violence et de mauvais traitements et des procédures et des mécanismes pour leur protection doivent être mis en place à tous les niveaux. UN وينبغي تمكين الأطفال من العيش في عالم خال من العنف وإساءة المعاملة، وإعداد إجراءات وآليات لحمايتهم.
    Le Yémen aspire à un monde exempt de violence et de discrimination à l'égard des femmes, un monde de justice et d'équité envers les femmes et d'égalité entre les deux sexes. UN وأن اليمن تتطلع إلى عالم خال من العنف والتمييز ضد المرأة، عالم تسوده المساواة بين الجنسين والعدالة والإنصاف للمرأة.
    Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence. UN ويجب أن نواصل الإعراب بصوت عال وواضح عن رؤية تتمثل في عالم خال من العنف.
    un monde sans violence. Sans peur. Et oui, sans zombies. Open Subtitles عالم خال من العنف بلا خوف و أجل بدون زومبي
    Ce Sam va grandir dans un monde sans violence, sans révolution, sans corruption. Open Subtitles هذه سام سيكبرون في عالم خال من العنف و خالية من الثورة، خالية من الفساد.
    Lancement du rapport établi à l'issue de l'enquête mondiale intitulée " Vers un monde affranchi de la violence " et d'études régionales sur la protection des enfants de la violence (organisée par le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants) UN مناسبة إصدار تقرير الدراسة الاستقصائية العالمية من أجل عالم خال من العنف والدراسات الإقليمية بشأن حماية الأطفال من العنف (ينظمها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال)
    Nous semblons nous orienter vers un nouvel ordre mondial dans un vide moral béant, qui ne renferme aucune promesse crédible de paix ni d'un monde non violent. UN ويبدو أننا بدأنا بالدخول في نظام عالمـي جديد ونحــن نعاني من فراغ أخلاقي فادح، دون وعد موثوق به بالسلام، أو دون عالم خال من العنف.
    2. En 1999, UNIFEM a organisé une vidéoconférence mondiale interinstitutions sur le thème < < un monde exempt de violence à l'égard des femmes > > . UN 2 - عقد الصندوق في عام 1999 مؤتمرا مرئيا عالميا مشتركا بين الوكالات عنوانه " عالم خال من العنف ضد المرأة " .
    B. Accélérer l'instauration d'un monde exempt de violence − l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants 16−25 6 UN باء - تسريع خطى التقدم باتجاه عالم خال من العنف - الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال 16-25 6
    B. Accélérer l'instauration d'un monde exempt de violence − l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants UN باء- تسريع خطى التقدم باتجاه عالم خال من العنف - الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    Le rêve du Yémen est de voir un monde exempt de violence, de haine, de guerres, de destructions et de peur, dans lequel tous les peuples de la terre jouissent de la liberté, de la sécurité, de la justice, de l'égalité et de tous les droits fondamentaux de la personne humaine. UN وأمل هذا البلد هو رؤية عالم خال من العنف والكراهية والحرب والدمار والخوف حيث يعيش فيه جميع الشعوب على الأرض متمتعين بالحرية والأمن والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان الكاملة.
    La deuxième année du mandat de la Représentante spéciale a été une période déterminante pour rallier des appuis solides afin de lever les difficultés persistantes et d'accélérer les progrès vers un monde exempt de violence. UN 8 - وكانت السنة الثانية من الولاية فترة أساسية لحشد الدعم القوي للجهود الرامية إلى مواجهة التحديات المستمرة وإسراع خطى التقدم على الصعيد العالمي للتوصل إلى إيجاد عالم خال من العنف.
    Il convient d'améliorer notre connaissance des causes sous-jacentes des conflits armés et des menaces existantes. Il convient de renforcer le rôle que joue le désarmement dans l'arrêt et la prévention des conflits afin de créer un monde exempt de violence et de peur, fondé sur les principes de la confiance, de la tolérance et de la solidarité parmi les pays et les peuples. UN وعليه، فإننا نرى أن هذه المسألة تستدعي تعزيز فهمنا المشترك للأسباب الجذرية للصراعات المسلحة والتهديدات القائمة، وللدور الذي يمكن أن تؤديه جهود نزع السلاح في مجال وقفها أو منع اندلاعها، وإيجاد عالم خال من العنف والخوف، قائم على تدابير بناء الثقة، ومبادئ التسامح والتضامن بين الدول والشعوب.
    b) Accélérer l'instauration d'un monde exempt de violence, en tenant compte des conclusions de l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants; UN (ب) تسريع خطى التقدم باتجاه عالم خال من العنف في ضوء نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن العنف ضد الأطفال؛
    En 1998, UNIFEM a organisé une conférence vidéo interinstitutions à l'échelle mondiale < < un monde exempt de violence à l'égard des femmes > > . UN وفي 1998، نظّم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مؤتمر فيديو الأمم المتحدة العالمي المشترك بين الوكالات " عالم خال من العنف ضد المرأة " .
    Je voudrais répéter que l'Uruguay, fidèle à sa tradition pacifiste et démocratique, continuera de participer à la tâche de l'édification d'un monde exempt de violence, de pauvreté et d'intolérance, monde dont ont rêvé, il y a 50 ans, les visionnaires qui ont créé cette Organisation. UN فهل باﻹمكــان وضع ثمن للروح اﻹنسانية؟ أود أن أؤكد مجددا بأن أوروغواي، إخلاصا منها لتقاليدها الديمقراطية والمحبة للسلام ستستمر في المشاركة في مهمة بناء عالم خال من العنف والفقر والتعصب - هذا العالم الذي توخاه قبل ٥٠ سنة مؤسسو هذه المنظمة.
    Les préparatifs d’une vidéoconférence mondiale sur le thème «un monde exempt de violence à l’égard des femmes», qui doit se tenir à l’occasion de la Journée internationale de la femme (8 mars 1999), ont contribué à renforcer la communication et à consolider les partenariats ou à en créer de nouveaux. UN وساعدت اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر عالمي مشترك بين الوكالات عن طريق الفيديــو عنوانـــه " نحو عالم خال من العنف ضد المرأة " من المقرر عقده في يوم المرأة الدولي )٨ آذار/ مارس ٩٩٩١(، في تعزيز الاتصالات وتسهيل إقامة شراكات جديدة أو شراكات أكثر قوة.
    Les signataires de l’Appel de La Haye envisagent un monde sans violence nécessitant l’établissement d’un nouveau code de conduite internationale limitant le pouvoir des militaires et prônant la non-violence et le respect du droit international. UN ويتوخى نداء لاهاي إقامة عالم خال من العنف بوضع مدونة جديدة لقواعد السلوك الدولي تضع القيود على القوة العسكرية وتدعو إلى عدم العنف والى الالتزام بالقانون الدولي.
    Grâce à une stratégie nationale, à une législation solide et efficace, à des informations et à des témoignages fiables permettant de comprendre quels sont les facteurs de risques et d'étayer les décisions de politique générale, il est possible d'édifier un monde sans violence. UN ويمكن تحقيق عالم خال من العنف لو وجدت خطة وطنية استراتيجية، وتشريعات قوية وفعالة، وبيانات وأدلة سليمة لفهم عوامل الخطر وتوجيه قرارات السياسة العامة.
    Grâce à leurs mandats qui se renforcent mutuellement et à l'association d'organisations normatives et opérationnelles, tous les partenaires partagent une approche commune en matière des droits de l'homme et sont également déterminés à bâtir un monde sans violence. UN وبفضل ولايات تدعم بعضها بعضا وتربط بين المنظمات المعيارية والتشغيلية، يشترك جميع الشركاء في نهج موحد لحقوق الإنسان وفي التصميم على إيجاد عالم خال من العنف.
    Lancement du rapport établi à l'issue de l'enquête mondiale intitulée " Vers un monde affranchi de la violence " et d'études régionales sur la protection des enfants de la violence (organisée par le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants) UN مناسبة إصدار تقرير الدراسة الاستقصائية العالمية المعنون " نحو عالم خال من العنف " والدراسات الإقليمية بشأن حماية الأطفال من العنف (ينظمها مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال)
    4. Nous constatons avec satisfaction qu'aujourd'hui, de nombreux obstacles idéologiques ayant été levés et la guerre froide ayant pris fin, de nouvelles perspectives s'offrent à nous en ce qui concerne l'édification d'un monde non violent et la mise en place d'un système de sécurité globale véritable dont l'Organisation des Nations Unies serait l'élément central. UN ٤ - ونلاحظ مع الارتياح أنه بعد سقوط العديد من الحواجز العقائدية وانتهاء " الحرب الباردة " تلوح اليوم في اﻷفق فرص جديدة لبناء عالم خال من العنف ونظام من اﻷمن العالمي الحقيقي تشكﱢل اﻷمم المتحدة فيه العنصر الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more