"عالم صالح للأطفال" - Translation from Arabic to French

    • monde digne des enfants
        
    • un monde adapté aux enfants
        
    • monde fait pour l'enfant
        
    • World Fit for Children
        
    • un monde digne d'eux
        
    Donc, pour réaliser un monde digne des enfants, nous devons rompre ce cycle de la pauvreté. UN ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال.
    L'édification d'un monde digne des enfants constituerait une contribution majeure à la réalisation de ces objectifs. UN فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    N'oublions pas qu'il nous reste encore beaucoup à faire avant de pouvoir dire que nous vivons dans un monde digne des enfants. UN دعونا نتذكر أنه لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي إنجازه قبل أن يكون بوسعنا القول إننا نعيش في عالم صالح للأطفال.
    Des efforts concertés doivent donc être déployés pour éliminer ces fléaux et créer un monde digne des enfants. UN وأضافت أنه يجب بذل جهود منسقة للقضاء على هذه الآفات وتهيئة عالم صالح للأطفال.
    Ce n'est qu'en assurant un niveau de vie minimum aux parents et à la société dans son ensemble qu'il sera possible de réaliser l'objectif d'un monde digne des enfants. UN ولن يتحقق هدف تهيئة عالم صالح للأطفال سوى من خلال كفالة حد أدنى من مستوى معيشة لائق للوالدين والمجتمع بصفة عامة.
    Deux pays ont intégré le programme < < Un monde digne des enfants > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté et leurs approches sectorielles en matière de développement. UN وأدمج بلدان خطة عالم صالح للأطفال في استراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات.
    Son document final représente notre engagement de travailler de concert à construire un monde digne des enfants. UN وتمثل الوثيقة التي خرجت بها هذه الدورة تعهدا من جانبنا بالعمل معا من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Créer un monde digne des enfants c'est créer un environnement porteur au quotidien pour nos enfants et leur famille. UN إن تهيئة عالم صالح للأطفال تعني تهيئة بيئة مواتية تؤثر على حياة الأطفال اليومية وحياة أسرهم.
    La mise en oeuvre effective des plans visant à instaurer un monde digne des enfants vient de démarrer. UN لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Ces conventions viennent compléter les efforts déployés aux niveaux mondial et national pour bâtir un monde digne des enfants. UN وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال.
    Il importe que la communauté internationale appuie les efforts que déploient les États en vue de l'édification d'un monde digne des enfants. UN ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها الدول لبناء عالم صالح للأطفال.
    La communauté internationale s'est engagée à créer un monde digne des enfants et elle doit tenir cette promesse. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي تعهد بإيجاد عالم صالح للأطفال وقال إنه يجب عليه ألا يقصِّر عن الوفاء بهذا الوعد.
    Eux et leurs semblables dans tous les pays ont le droit d'attendre de nous que nous passions de la parole à l'acte : bâtir un monde digne des enfants. UN فهم ورفاقهم في كل مكان لهم الحق في أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال؛ وأكرر، أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وبناء عالم صالح للأطفال.
    Ils ont partagé avec nous leurs espoirs et aspirations, et il nous incombe à présent d'assortir à leur engagement un plan d'action solide pour créer véritablement un monde digne des enfants. UN لقد شاطرونا آمالهم وتطلعاتهم، وعلينا الآن أن نجعل التزامهم مشفوعا بخطة عمل قوية كي نحقق فعلا وجود عالم صالح للأطفال.
    Un monde digne des enfants exige que nous agissions dans leur intérêt. UN إن إيجاد عالم صالح للأطفال يقتضي أن نعمل على ما يحقق مصلحة الطفل على خير وجه.
    Leur travail a fait de cet événement historique une réussite éclatante en vue de la création d'un monde digne des enfants. UN إن عمل هؤلاء قد جعل من هذا الحدث التاريخي نجاحا مدويا على طريق بناء عالم صالح للأطفال.
    Nos engagements doivent se traduire en actes si nous voulons créer un monde digne des enfants, aujourd'hui et pour les générations à venir. UN إن التزاماتنا ينبغي أن تترجم إلى عمل في سبيل إنشاء عالم صالح للأطفال الآن وفي الأجيال القادمة.
    En bref, nous sommes tous ici pour travailler en vue de créer un monde digne des enfants. UN وخلاصة القول إننا هنا جميعاً لنعمل في سبيل عالم صالح للأطفال.
    Le vrai travail consistant à créer un monde digne des enfants ne fait que commencer. UN إن العمل الحقيقي لإيجاد عالم صالح للأطفال قد بدأ من فوره.
    L'ensemble des quatre objectifs d'Un monde digne des enfants UN جميع الأهداف الرئيسية الأربعة لـ عالم صالح للأطفال
    Son gouvernement a préparé un plan d'action national et a adopté une législation permettant de créer un monde adapté aux enfants. UN وقد وضعت حكومته خطة عمل وطنية وسنّت تشريعات للمساعدة على وجود عالم صالح للأطفال.
    Il a été noté que le rapport offrait un bilan honnête et ouvert et qu'il pourrait servir de guide pour l'établissement du document final sur < < Un monde fait pour l'enfant > > . UN ولوحظ أيضا أن التقرير قدم تقييما أمينا صريحا وأنه يمكن الاسترشاد به في إعداد الوثيقة الختامية، " عالم صالح للأطفال " .
    La brochure de 105 pages : < < Let's Do It! Let's Have a World Fit for Children!!! > > a mis en évidence que pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut d'abord atteindre les 21 objectifs. UN والكتيب الواقع في 105 صفحات والمعنون " دعونا نفعل ذلك: ليكن لنا عالم صالح للأطفال !!! " أوضح أن تحقيق الأهداف الواحد والعشرين خطوة حيوية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le Myanmar continuera ses efforts sérieux pour atteindre les buts fixés par la session extraordinaire sur les enfants pour créer un monde digne d'eux. UN ختاما، أود أن أكرر التأكيد على أن ميانمار ستواصل جهودها الجادة من أجل تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لإقامة عالم صالح للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more