"عالم يتسم" - Translation from Arabic to French

    • un monde
        
    • monde de
        
    • ère de
        
    • cette ère
        
    • monde marqué par
        
    • caractérisé par l'
        
    La CNUCED peut jouer un rôle critique dans la formation d'un monde plus équitable et plus démocratique. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    La CNUCED peut jouer un rôle critique dans la formation d'un monde plus équitable et plus démocratique. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    Nous devons permettre à nos peuples de vivre à l'abri de la peur, dans un monde sûr. UN يجب أن نتيح لشعوبنا الحياة في حرية من الخوف، الحياة في عالم يتسم بالسلامة والأمن.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, cette évolution est particulièrement néfaste. UN وفي عالم يتسم بزيادة الترابط يصبح لتلك التطورات تأثير واضح.
    La Lettonie reconnaît qu'à l'ère de la mondialisation, aucune nation ne peut rester isolée. UN وتدرك لاتفيا أنه في عالم يتسم بالعولمة في القرن الحادي والعشرين، لا يمكن لأمة واحدة أن تعتبر نفسها جزيرة منعزلة.
    Cela doit représenter le début du redoublement collectif de nos efforts qui est nécessaire pour réaliser un monde plus pacifique et juste. UN ويجب أن يمثل ذلك بداية المضاعفة الجماعية للجهود الضرورية لتأمين نشوء عالم يتسم بفضاء أرحب من السلام والعدالة.
    Car malgré toutes ses différences et toute sa diversité, notre monde est un monde fait d'interdépendance et de destins inextricablement liés. UN إن عالمنا - بكل ما فيه من اختلافات وتنوع - عالم يتسم بالتكافل والمصير الواحد الذي لا ينفصم.
    Dans un monde parfait − ou imparfait − la volonté et l'action politiques étaient essentielles. UN وإن الإرادة والعمل السياسيين ضروريان في عالم يتسم بالكمال بقدر ما هما ضروريان في عالم يطبعه النقصان.
    L'Agence néerlandaise de coopération internationale au développement œuvre depuis 1956 pour sa mission qui est d'atteindre un monde juste et sans pauvreté. UN تعمل المنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي منذ عام 1956 على تحقيق مهمتها المتمثلة في إقامة عالم يتسم بالعدل وخالٍ من الفقر.
    Dans un monde parfait, tout comme dans un monde imparfait, la volonté et l'action politique sont essentielles. UN وإن الإرادة والعمل السياسيين ضروريان في عالم يتسم بالكمال بقدر ما هما ضروريان في عالم يطبعه النقصان.
    Il ne sera pas possible d'ériger un monde plus juste et plus équitable tant que les hommes et les femmes ne travailleront pas ensemble pour résoudre la question de la pauvreté. UN ولا يمكن إقامة عالم يتسم بقدر أكبر من العدالة والمساواة ما لم يتعاون الرجال والنساء معا لحل مسألة الفقر.
    Nous vivons, sans aucun doute, dans un monde dangereux où la vigilance est de mise. UN ولا شك في أننا نعيش في عالم يتسم بالخطر ويتطلب الحذر.
    Nous aspirons à créer un monde de liberté, ainsi qu'une société plus juste et plus solidaire. UN كما نريد إيجاد عالم يتسم بالحرية، ومجتمع أكثر عدالة ووحدة.
    En synergie avec la communauté internationale, Madagascar est disposée à coopérer avec toutes les composantes de la famille des nations pour offrir à l'humanité un monde plus digne, plus sûr, à l'abri de la peur et des besoins. UN وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز.
    La famille, l'école et les lieux de culte sont des éléments sine qua non indissociables de la mise en place d'un monde de paix. UN والأسرة والمدارس وأماكن العبادة عناصر لا غنى عنها في الإسهام في بناء عالم يتسم بالسلام.
    Nous ne pouvions laisser le moindre doute aux ennemis de nos valeurs communes. Nous ne pouvons laisser le moindre espace à ceux qui veulent briser la promesse d'un monde de justice, de progrès et de paix. UN ولم يكن بوسعنا أن ندع أي مجال للشك في أذهان أعداء قيمنا المشتركة؛ ولم يكن بوسعنا أن نترك أي مجال للذين سعوا لكسر الوعد بإقامة عالم يتسم بالعدالة والتقدم وينعم بالسلام.
    Nous notons qu'en cette ère de mondialisation, les pays ont besoin pour se développer que des progrès soient réalisés dans le domaine de l'éducation et notamment que le niveau d'alphabétisation de la population augmente et que la qualité de l'enseignement dispensé s'améliore. UN ونلاحظ أنه في عالم يتسم بالعولمة، تعتمد تنمية البلدان أيضاً على التقدم الذي يتحقق في مجال التعليم، خاصة بتحسين نسبة من يعرفون القراءة والكتابة وتحسين نوعية التعليم لشعوبنا.
    Oui, nous vivons dans un monde marqué par le fanatisme. UN بلى، إننــا نعيش في عالم يتسم بالتعصب الذي ينبذ الآخرين الذيـن
    Il est caractérisé par l'émergence rapide de nouveaux pôles de puissance. UN وهو عالم يتسم بالظهور السريع لأقطاب جديدة من أقطاب القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more