"عالم ينعم بالسلام" - Translation from Arabic to French

    • un monde de paix
        
    • un monde pacifique
        
    • un monde en paix
        
    Celle-ci réaffirmait notre foi collective en notre Organisation et sa Charte fondamentale, indispensables pour un monde de paix, de prospérité et de justice. UN وقد أعاد التأكيد على إيماننا الجماعي بمنظمتنا وميثاقها، وهو ذو أهمية بالغة لإقامة عالم ينعم بالسلام والازدهار والعدل.
    Ne privons pas les générations futures de leur droit de vivre dans un monde de paix et de stabilité. UN فلا نحرم أجيال المستقبل من حقهم في الحياة وفي عالم ينعم بالسلام والاستقرار.
    Le Viet Nam a toujours appuyé les initiatives destinées à édifier un monde de paix, de justice et de prospérité, un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وموقف فييت نام الثابت هو دعم كل الجهود التي تستهدف بناء عالم ينعم بالسلام والعدالة والرخاء، عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    L'application de la règle du droit international demeure essentielle pour un monde pacifique. UN ولا يزال تطبيق القانون الدولي يكتسي أهمية حاسمة لبناء عالم ينعم بالسلام.
    La communauté internationale désire un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires. UN ويتوق المجتمع الدولي إلى بلوغ عالم ينعم بالسلام والأمان ويخلو من المخاطر النووية.
    Nous sommes convaincus que ce n'est que par le dialogue que nous pouvons espérer atteindre l'idéal d'une vie dans un monde en paix. UN ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار.
    Ses arrêts contribuent à édifier un monde de paix et d'ordre. UN وتسهم أحكامها في بناء عالم ينعم بالسلام والنظام.
    C'est une alliance privilégiée constituée pour garantir un monde de paix et de justice, de sécurité et de développement, et assurer bien-être et perspectives à tous. UN فهي حلف ممتاز تم تشكيله لضمان عالم ينعم بالسلام والعدل والأمن والتنمية، ويسوده الرفاه وتتاح فيه الفرص للجميع.
    Elle continuera aux côtés des autres États membres de notre Organisation à s'investir résolument en faveur d'une humanité débarrassée du spectre de la guerre, de la violence, de l'exclusion et de l'intolé-rance, pour un monde de paix, de justice et de solidarité pour tous. UN وستظل غينيا، تعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى في المنظمة، بعزيمة قوية على تحرير الإنسان من شبح الحرب، والعنف، والاستبعاد والتعصب، ومن أجل إيجاد عالم ينعم بالسلام والعدالة والتضامن للجميع.
    La grande utopie de notre temps serait un monde de paix, dans lequel les droits de l'homme seraient pleinement respectés, où les relations internationales reposeraient sur la justice et l'équité, où ni la faim ni la pauvreté n'existeraient et où régnerait une symbiose durable entre l'humanité et la nature. UN الجمهورية الفاضلة في عصرنا تتمثل في عالم ينعم بالسلام والاحترام الكامل لحقوق بني الإنسان، مع ارتكاز العلاقات الدولية على العدل والنزاهة، دون جوع ودون فقر، وكذلك التكافل المستدام بين البشرية والطبيعة.
    Pour terminer, ma délégation voudrait fonder l'espoir de voir les travaux de la présente session de notre Commission contribuer de façon significative à la promotion des objectifs prioritaires de la communauté internationale que sont la paix, le désarmement et la non-prolifération dans un monde de paix et de sécurité. UN أخيرا، يعرب وفد بلادي عن الأمـل في أن يكلل عمل الدورة الحالية للجنة بإسهام كبير في النهوض بأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية: السلام، ونزع السلاح، وعدم الانتشار النووي في عالم ينعم بالسلام والأمن.
    La République islamique d'Iran, fidèle à ses principes fondamentaux et aux traditions profondément ancrées de sa civilisation, souhaite l'avènement d'un monde de paix et de tranquillité fondé sur la dignité humaine. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، تمشيا مع معتقداتها اﻷساسية وتراثها الحضاري اﻷصيل، تسعى إلى إيجاد عالم ينعم بالسلام والطمأنينة على أساس كرامة اﻹنسان.
    En tant que plus récent Membre de l'ONU, le Monténégro s'est avéré un partenaire fiable des Nations Unies dans leurs efforts de réaliser un monde de paix, de sécurité et de prospérité pour chacun. UN لقد برهن الجبل الأسود، بوصفه أحدث أعضاء الأمم المتحدة عهدا، على أنه شريك موثوق في مهمة الأمم المتحدة وسعيها من أجل عالم ينعم بالسلام والأمن والرخاء للجميع.
    un monde pacifique, exempt d'armes nucléaires, est bien la plus haute priorité du Mouvement des pays non alignés. UN إن إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من الأسلحة النووية يتصدر أولويات الحركة.
    un monde pacifique, exempt d'armes nucléaires, est bien la plus haute priorité du Mouvement des pays non alignés. UN إن إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من الأسلحة النووية يتصدر أولويات الحركة.
    Le Japon, qui est le seul pays à avoir subi les effets destructeurs des bombes atomiques, aspire à un monde pacifique exempt d'armes nucléaires, afin de consolider la sécurité internationale. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي عانى الآثار المدمرة للقنابل الذرية، فإنها تسعى إلى إقامة عالم ينعم بالسلام ويخلو من الأسلحة النووية من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    En ce XXe siècle, l'humanité aspire à vivre dans un monde pacifique et sûr, après avoir fait l'expérience de guerres dévastatrices sans précédent dans son histoire. UN كانت البشرية في القرن العشرين تتطلع إلى العيش في عالم ينعم بالسلام والأمن، بينما عانت من ويلات حروب ساخنة غير مسبوقة في التاريخ.
    Il nous appartient, aux uns comme aux autres, de nous engager sur la voie d'une prospérité partagée entre tous dans un monde pacifique et résilient, où les droits de l'homme et l'état de droit soient respectés. UN ونحن مسؤولون معا عن بدء السير في طريق يحقق الازدهار العميم والمشترك في عالم ينعم بالسلام ويصمد في وجه الأخطار ويُستمسك فيه بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    À cette fin, nous devons nous engager à poursuivre l'objectif d'un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires, par la voie d'une démarche ciblée, concrète et progressive. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن نلتزم بالسعي إلى إيجاد عالم ينعم بالسلام والأمان بلا أسلحة نووية من خلال نهج مركّز وعملي وتدريجي.
    C'est en effet dans le cadre de ce dialogue que nous tous, membres du Conseil de sécurité et membres de l'Assemblée générale, avons à répondre de la Charte de notre Organisation et de sa raison d'être : la quête d'un monde en paix. UN ومن خلال ذلك الحوار تتم مساءلتنا جميعاً، سواء كنا أعضاء في مجلس الأمن، أم في الجمعية العامة على حد سواء، عما حققناه بشأن ميثاق المنظمة وهدفها الأساسي، المتمثل في السعي من أجل عالم ينعم بالسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more