"عالية الخطورة" - Translation from Arabic to French

    • à haut risque
        
    • à risque élevé
        
    • très dangereuses
        
    • hautement dangereuses
        
    • présentant des risques élevés
        
    • très risqué
        
    Cambriolage à haut risque et oxy, c'est pas leur MO. Open Subtitles اقتحامات عالية الخطورة و تناول الأوكسي ليس اسلوبهم
    Les chiffres ci-dessus correspondent au nombre total des cas signalés dans toutes les zones sauf une, laquelle est considérée comme zone à haut risque. UN وتم الوصول إلى المؤشرات المعتمدة في جميع المناطق عدا منطقة تعتبر عالية الخطورة.
    Les diamants de contrebande sont considérés comme des biens à haut risque pouvant contribuer au financement du terrorisme. UN :: يعتبر الماس المهرَّب من الشحنات عالية الخطورة التي يمكن أن تستخدم في مساعدة تمويل الإرهاب.
    Depuis la mise en place de ce programme, la Commission de sûreté nucléaire du Canada a eu des interactions avec 82 pays et délivré 615 permis autorisant l'exportation de sources radioactives à risque élevé. UN ومنذ إنشاء البرنامج المعزز لمراقبة التصدير والاستيراد، تعاملت لجنة السلامة النووية الكندية مع 82 بلدا وأصدرت 615 رخصة لتصدير مصادر مشعة عالية الخطورة.
    Quant au secteur privé, celui-ci considère généralement les investissements dans ce domaine comme étant à haut risque, sachant que les forêts sont rarement perçues comme une garantie suffisante. UN وبالنسبة للقطاع الخاص، ينظر إلى الاستثمارات في أحيان كثيرة على أنها عالية الخطورة ومن النادر أن تعتبر الغابات كفالة.
    61. Les États devraient s'inspirer de ces exemples pour anticiper les situations à haut risque et élaborer ou améliorer leur dispositif de protection. UN 61- وينبغي أن تشكل هذه الأمثلة أساساً تستند إليه الدول لتوقع حدوث حالات عالية الخطورة ووضع تدابير الحماية أو تحسينها.
    Une fois identifiés les " comptes à haut risque " , les informations pertinentes sont transmises aux autres banques et institutions financières. UN وحالما تكشف حسابات عالية الخطورة يُعمد إلى نشر المعلومات بشأنها على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    Tous ces gosses étaient des cibles à haut risque. Open Subtitles كل هؤلاء الصبية كانوا أهدافا عالية الخطورة
    Quel meilleur moyen pour se faire de l'argent qu'un concours à haut risque, imprévisible, subjectif ? Open Subtitles ماهي الطريقة الأفضل لجني المال من مسابقة عالية الخطورة, وغير متوقعة, وشخصية؟
    Au niveau local, il mènera des actions de sensibilisation en vue du développement de l'utilisation des préservatifs, notamment dans le cas des rapports à haut risque et des premiers rapports. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي، سيدعو الصندوق وسيبني الوعي لزيادة استعمال الرفالات، ولا سيما في سياق ممارسة الجنس بصورة عالية الخطورة وبدء ممارسة الجنس.
    La violence sape la capacité des femmes et des filles à négocier des rapports sexuels protégés ou à quitter un partenaire qui s'adonne à des pratiques à haut risque. UN والعنف يقوض قدرة المرأة والفتاة على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة، أو التخلي عن الشركاء الذين يقدمون على تصرفات عالية الخطورة.
    Les États-Unis ont soutenu sans réserve l'élaboration et l'application de directives communes internationales régissant l'exportation et l'importation de matières radioactives à haut risque afin d'en empêcher le détournement et l'utilisation dans des engins de dispersion de matières radioactives. UN وأيّدت الولايات المتحدة بقوة وضع مبادئ توجيهية دولية مشتركة تُنظِّم الصادرات والواردات من المواد المشعة عالية الخطورة بغية منع تسريبها واستخدامها في أجهزة نشر الإشعاعات.
    La probabilité que se produise une crise est beaucoup plus grande dans les environnements à haut risque où les opérations de maintien de la paix se déroulent le plus souvent de nos jours. UN 46 - من الأرجح إلى حد بعيد أن تطرأ أزمات في البيئات عالية الخطورة التي تسير فيها عمليات حفظ السلام حالياً بشكل روتيني.
    - élargir la portée des soins prénatals, diagnostiquer et soigner la totalité des grossesses à haut risque et réduire environ de moitié la mortalité maternelle par rapport au taux enregistré en 1995; UN التوسع في تغطية الرعاية قبل الولادة، واكتشاف عمليات الحمل عالية الخطورة وتوفير الرعاية لها بنسبة 100 في المائة، والحد من وفيات الأم وخفضها إلى نسبة 50 في المائة من المعدل الذي لوحظ في 1995؛
    88. Les PME sont considérées comme des emprunteurs à haut risque et à coût élevé par les institutions financières. UN 88- تعتبر المؤسسات المالية إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عملية عالية الخطورة والتكاليف.
    Les zones de conflit actuel et passé sont considérées comme des environnements à haut risque pour la transmission du VIH. UN 80 - تُعتبر مناطق الصراع، والمناطق الخارجة من الصراع بيئات عالية الخطورة لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    Cependant, les risques demeurent élevés aujourd'hui, en raison du nombre important des personnes qui offrent des services sexuels ou qui ont un comportement sexuel à haut risque. UN ومع ذلك ما زالت الأخطار من فيروس الإيدز عالية حتى اليوم، وذلك لأن عددا كبيرا من الأشخاص ينخرطون في تجارة الجنس ويمارسون أنشطة جنسية عالية الخطورة.
    Depuis la mise en place de ce programme, la Commission de sûreté nucléaire du Canada a eu des interactions avec 82 pays et délivré 615 permis autorisant l'exportation de sources radioactives à risque élevé. UN ومنذ إنشاء البرنامج المعزز لمراقبة التصدير والاستيراد، تعاملت لجنة السلامة النووية الكندية مع 82 بلدا وأصدرت 615 رخصة لتصدير مصادر مشعة عالية الخطورة.
    En décembre 2011, le Département de la sûreté et de la sécurité considérait que 25 % des zones où des opérations de maintien de la paix des Nations Unies étaient déployées étaient notablement dangereuses, très dangereuses ou extrêmement dangereuses. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2011، قيمت إدارة شؤون السلامة والأمن نسبة 25 في المائة من مناطق انتشار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام كمناطق كبيرة الخطورة أو عالية الخطورة أو بالغة الخطورة.
    1. Contrôle systématique des manipulations de matières et de toxines hautement dangereuses et dangereuses UN 1 - الرقابة النظامية على مناولة العوامل عالية الخطورة والخطرة والتكسينات
    Selon la source des renseignements communiqués, les recherches auraient confirmé que 7 000 et 17 000 hectares occupés par l'armée constituaient des zones présentant des risques élevés. UN ويفيد المصدر أن البحوث قد أكدت أن نحو 000 7 هكتار من أصل ال000 17 هكتار التي يشغلها الجيش قد حددت بوصفها مناطق عالية الخطورة.
    Ça, et le bébé Wallace est très risqué. Open Subtitles هذا ، و الرضيع والاس كذلك بمواصفات عالية الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more