Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
Mes actions ont causé la mort de ma femme, et d'innommables dommages à deux mondes. | Open Subtitles | أدّتْ أعمالي إلى موتِ زوجتي و إلى أضرارٍ شنيعةٍ في عالَمين |
Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
Pour le souci d'une vie, J'ai détruit deux mondes | Open Subtitles | لإنقاذ حياةٍ واحدة، دمّرتُ عالَمين. |
Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
Où des personnages sortis des contes de votre enfance sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
Il existe une ville dans le Maine où des personnages de contes de fée sont emprisonnés entre deux mondes. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}"هناك بلدةٌ في "ماين {\cH92FBFD\3cHFF0000 \fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين. |
41. Ayant noté dans le rapport national que les Néerlandais de souche et les migrants continuent de vivre dans des mondes séparés, la Turquie a souhaité savoir comment le Gouvernement entend s'attaquer à la ségrégation de fait dans les écoles, problème que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant ont de leur côté soulevé. | UN | 41- وبالإشارة إلى التقرير الوطني الذي ورد فيه أن الأشخاص ذوي الأصل الهولندي والمهاجرين ما زالوا يعيشون في عالَمين منفصليْن، قالت تركيا إنها تريد سماع آراء الحكومة بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة مسألة الفصل بحكم الأمر الواقع في المدارس، كما ذكرت ذلك أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
41. Ayant noté dans le rapport national que les Néerlandais de souche et les migrants continuent de vivre dans des mondes séparés, la Turquie a souhaité savoir comment le Gouvernement entend s'attaquer à la ségrégation de fait dans les écoles, problème que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant ont de leur côté soulevé. | UN | 41- وبالإشارة إلى التقرير الوطني الذي ورد فيه أن الأشخاص ذوي الأصل الهولندي والمهاجرين ما زالوا يعيشون في عالَمين منفصليْن، قالت تركيا إنها تريد سماع آراء الحكومة بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة مسألة الفصل بحكم الواقع في المدارس، كما ذكرت ذلك أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |