"عاماً بعد عام" - Translation from Arabic to French

    • année après année
        
    • d'année en année
        
    • fil des ans
        
    • une année
        
    • tous les ans
        
    année après année, nous avons espéré que la question palestinienne trouve une solution juste et pacifique. UN لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية.
    Des appels similaires sont lancés, année après année, par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتطلق الجمعية العامة للأمم المتحدة مثل هذه الدعوات عاماً بعد عام.
    année après année, les États observateurs se montrent très intéressés par nos discussions. UN إن تلك الدول تُبدي عاماً بعد عام اهتماماً كبيراً بمداولاتنا.
    Le nombre de femmes qui travaillent en Slovaquie diminue d'année en année, même s'il reste relativement élevé. UN وينخفض عدد النساء العاملات في سلوفاكيا عاماً بعد عام وإن كان معدل النساء العاملات لا يزال مرتفعاً نسبياً.
    Nous adressons nos remerciements aux coordonnateurs ainsi qu'au Secrétariat, dont le travail semble se compliquer d'année en année avec la longueur de plus en plus importante des résolutions. UN ونعرب عن الشكر للمنسقين والأمانة العامة، الذين تزداد صعوبة مهمتهم عاماً بعد عام حيث تزداد القرارات طولاً.
    La Bolivie la célèbre depuis 1998 et le nombre de municipalités participantes n'a cessé de croître au fil des ans. UN وتشارك بوليفيا في هذا الحدث منذ عام 1998، وتحقق مشاركة أكبر للبلديات فيه عاماً بعد عام.
    On ne peut pas laisser notre peuple exposé à la famine une année sur l'autre à cause de la sécheresse. UN ولا يجوز أن يترك شعبنا معرضاً للمجاعة عاماً بعد عام بسبب الجفاف.
    La question ne saurait être réglée par une répétition des mêmes arguments année après année, sans que l'on comprenne ce que l'organisation concernée fait effectivement. UN فهذه المسألة لا يمكن حلها بتكرار الحجج ذاتها عاماً بعد عام دون فهم ما تقوم به المنظمة بالفعل.
    Certains font parfois valoir que la Conférence du désarmement n'est pas une usine produisant à la chaîne des accords multilatéraux de désarmement, année après année. UN ويشار أحياناً إلى أن مؤتمر نزع السلاح ليس خط تجميع توضع فيه اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف الواحد تلو اﻵخر عاماً بعد عام.
    Quels que soient la durée et l'aboutissement de vos efforts, la Conférence et son Comité spécial, qui s'est réuni année après année, ne seront pas en mesure de soumettre le texte du traité, fruit d'années de travail et porteur d'aspirations vieilles de plusieurs décennies. UN ولكن مهما كان مقدار جهودكم ومدى نجاحها، لن يقدر هذا المؤتمر واللجنة المخصصة اللذان عقدت اجتماعاتهما عاماً بعد عام على إحالة نص المعاهدة الذي وضع خلال سنوات ويحمل توقعات عقود من الزمان.
    Pendant ce temps, la communauté internationale semble indifférente et craint d'agir, offrant année après année les mêmes discours et les mêmes résolutions inutiles. UN وفي الوقت نفسه فإن المجتمع الدولي، كما يبدو، لا يبالي ويخشى اتخاذ إجراءات، ويكرّر الإدلاء بنفس الأحاديث وإصدار نفس القرارات غير الفعَّالة عاماً بعد عام.
    année après année, nous avons demandé à la communauté internationale de s'associer à notre noble campagne visant à mettre un terme au transport de déchets nucléaires dans la région des Caraïbes, mais cet appel n'a pas été entendu. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي عاماً بعد عام للانضمام إلى حملتنا النبيلة لوقف الشحن العابر للنفايات النووية خلال منطقة البحر الكاريبي التي ننتمي إليها، ولكن هذه الدعوة لا تجد مجيباً.
    Le rituel du recyclage, année après année, de ces projets de résolution complètement dépassés ignore les réalités actuelles du Moyen-Orient et contredit la lettre comme l'esprit des accords signés. UN إن إعادة اعتماد مشاريع القرارات الشعائرية المستكملة هذه عاماً بعد عام لا تزال تتجاهل كلياً الحقائق الواقعة في الشرق الأوسط وتتناقض مع نص وروح الاتفاقات الموقعة.
    Il est plus probable que le public considère que le simple fait que la Conférence tienne des sessions année après année suffit à indiquer que du travail sérieux se déroule ici. UN والأرجح هو أنه يظن أن مجرد انعقاد دورات مؤتمر نزع السلاح عاماً بعد عام يعني دون أدنى شك أن عملاً جدياً بشأن نزع السلاح يجري هنا.
    Lorsque les contraintes sont excessives, le HCR ne reconduit pas de tels projets d'année en année. UN والمفوضية لا تظل تحاول تنفيذ مثل هذه المشاريع عاماً بعد عام عندما تكون القيود مفرطة.
    Le secteur de plus forte croissance est celui des dons individuels, qui s'élèvent maintenant à 262,4 millions de livres, valeur qui progresse régulièrement d'année en année. UN وقد تحققت أكبر زيادة في التبرعات الفردية التي بلغت الآن 262.4 مليون جنيه إسترليني وتزداد باطراد عاماً بعد عام.
    127. Le tableau montre que le nombre de mariages a décliné d'année en année encore que, récemment, une tendance à la hausse se manifeste. UN ٧٢١- انخفض عدد حالات الزواج عاماً بعد عام كما يتبين من الجدولين، وذلك على الرغم من اتجاهه الى الازدياد مؤخــــراً.
    Si la réunion ne présente pas les caractéristiques d'un mécanisme de coopération, elle permet une réelle coopération informelle de portée générale, et la participation augmente d'année en année. UN ويحدث التعاون غير الرسمي العام بالفعل، وإن كان يفتقر إلى وظائف آليات التعاون، وتتزايد مشاركة الوكالات في هذا المنتدى عاماً بعد عام.
    Il ressort des données présentées que le nombre des interruptions de grossesse pratiquées pour ces raisons augmente d'année en année: il y en a eu 82 en 2002, 168 en 2005 et 510 en 2009. UN وتظهر البيانات أن عدد حالات إنهاء الحمل نتيجة لهذين السببين تتزايد عاماً بعد عام. وفي عام 2002 كانت هناك 82 حالة إنهاء حمل، و168 حالة في 2005، و510 حالة في 2009.
    La Ministre péruvienne des affaires étrangères a félicité la CNUCED pour les résultats importants qu'elle avait obtenus au fil des ans. UN 8- وأشادت وزيرة خارجية بيرو بالأونكتاد للإنجازات الهامة التي ما فتئ يحققها عاماً بعد عام.
    La Ministre péruvienne des affaires étrangères a félicité la CNUCED pour les résultats importants qu'elle avait obtenus au fil des ans. UN 10 - وأشادت وزيرة خارجية بيرو بالأونكتاد للإنجازات الهامة التي ما فتئ يحققها عاماً بعد عام.
    3.10 La renniculture nécessite de grands espaces, et les rennes ne paissent pratiquement jamais dans la même zone d'une année sur l'autre. UN ٣-١٠ ورعي قطعان الرنّة يفرض أعباء ثقيلة على مساحة الأراضي ذلك أن قطعان الرنّة لا ترعى مطلقاً بالفعل في نفس الرقعة عاماً بعد عام.
    Quand on retourne tous les ans aux mêmes spots, on constate la dégradation des océans de ses propres yeux. Open Subtitles وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص عاماً بعد عام لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more